< Psalm 119 >

1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi, waɗanda suke tafiya bisa ga dokar Ubangiji.
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa suke kuma nemansa da dukan zuciyarsu.
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
Ba sa yin wani abin da ba daidai ba; suna tafiya a hanyoyinsa.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
Ka shimfiɗa farillan da dole a yi biyayya da su.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne a yin biyayya da ƙa’idodinka mana!
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
Da ba zan sha kunya ba sa’ad da na lura da dukan umarnanka.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya yayinda nake koyon dokokinka masu adalci.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
Zan yi biyayya da ƙa’idodinka; kada ka yashe ni ɗungum.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta? Sai ta yin rayuwa bisa ga maganarka.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
Na neme ka da dukan zuciyata; kada ka bar ni in kauce daga umarnanka.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata don kada in yi maka zunubi.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
Da leɓunana na ba da labarin dukan dokokin da suka fito bakinka.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
Na yi farin ciki da bin farillanka yadda mutum yakan yi farin ciki da arziki mai yawa.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
Na yi tunani a kan farillanka na kuma lura da hanyoyinka.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
Na yi murna a cikin ƙa’idodinka; ba zan ƙyale maganarka ba.
17 Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu; zan yi biyayya da maganarka.
18 Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
Ka buɗe idanuna don in iya gani abubuwan banmamaki a cikin dokarka.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
Ni baƙo ne a duniya; kada ka ɓoye mini umarnanka.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
Zuciyata ta ƙosa saboda marmari don dokokinka koyaushe.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta waɗanda kuma suka kauce daga umarnanka.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Ka cire mini ba’a da reni, gama ina kiyaye farillanka.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna, bawanka zai yi tunani a kan ƙa’idodinka.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
Farillanka ne abin farin cikina; su ne mashawartana.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini; ka koya mini ƙa’idodinka.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
Bari in gane koyarwar farillanka; sa’an nan zan yi tunani a kan abubuwan banmamakinka.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
Raina ya gaji da baƙin ciki; ka ƙarfafa ni bisa ga maganarka.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu; ka yi mini alheri ta wurin dokokinka.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
Na zaɓi hanyar gaskiya; na sa zuciyata a kan dokokinka.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji; kada ka sa in sha kunya.
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
Ina gudu a kan hanyar umarnanka, gama ka’yantar da zuciyata.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka; sa’an nan zan kiyaye su har ƙarshe.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka in kuma yi biyayya da ita da dukan zuciyata.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
Ka bi da ni a hanyar umarnanka, gama a can zan sami farin ciki.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
Ka juye zuciyata wajen farillanka ba wajen riba ta sonkai ba.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
Ka cika alkawarinka ga bawanka, saboda a ji tsoronka.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro, gama dokokinka nagari ne.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
Ina marmarin farillanka ƙwarai! Ka kiyaye raina cikin adalcinka.
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji, cetonka bisa ga alkawarinka;
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina, gama na dogara ga maganarka.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
Kada ka ƙwace maganarka daga bakina, gama na sa zuciyata a dokokinka.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka, har abada abadin.
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
Zan yi ta yawo a sake gama na nemi farillanka.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna ba kuwa za a kunyata ni ba,
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
gama ina farin ciki da umarnanka saboda ina ƙaunarsu.
48 Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna, ina kuma tunani a kan ƙa’idodinka.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
Tuna da maganarka ga bawanka, gama ka ba ni bege.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce alkawarinka yana kiyaye raina.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba, amma ban rabu da dokar ba.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji, na kuwa sami ta’aziyya a cikinsu.
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
Fushi ya kama ni saboda mugaye, waɗanda suka keta dokokinka.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
Ƙa’idodinka su ne kan waƙata a duk inda na sauka.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
Wannan shi ne na saba yi, ina yin biyayya da farillanka.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
Kai ne rabona, ya Ubangiji; na yi alkawarin in kiyaye maganarka.
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
Na nemi fuskarka da dukan zuciyata; ka yi mini alheri bisa ga alkawarinka.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
Na lura da hanyoyina na kuma mayar da matakaina ga farillanka.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba in yi biyayya da umarnanka.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi, ba zan manta da dokokinka ba.
62 Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
Da tsakar dare nakan tashi in gode maka saboda dokokinka masu adalci.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
Ni aboki ne ga duk mai tsoronka, ga duk wanda yake bin farillanka.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
Ka yi wa bawanka alheri bisa ga maganarka, ya Ubangiji.
66 Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau, gama na gaskata a umarnanka.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
Kafin in sha wahala na kauce, amma yanzu ina biyayya da maganarka.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau; ka koya mini ƙa’idodinka.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi, na kiyaye farillanka da dukan zuciyata.
70 Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi amma ina farin ciki a dokarka.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
Ya yi kyau da na sha wahala don in koyi ƙa’idodinka.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
Doka daga bakinka ya fi mini daraja fiye da azurfa da zinariya guda dubu.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni; ka ba ni ganewa don in koyi umarnanka.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni, gama na sa zuciyata a maganarka.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne, kuma cikin aminci ka hore ni.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya, bisa ga alkawarinka ga bawanka.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Bari tausayinka yă zo mini don in rayu, gama dokarka ce farin cikina.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili; amma zan yi tunani a kan farillanka.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni, waɗanda suka gane da farillanka.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka, don kada in sha kunya.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
Raina ya tafke da marmari don cetonka, amma na sa zuciyata a maganarka.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka; Na ce, “Yaushe za ka ta’azantar da ni?”
83 Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi, ban manta da ƙa’idodinka ba.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
Har yaushe bawanka zai yi ta jira? Yaushe za ka hukunta masu tsananta mini?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
Masu girman kai sun haƙa mini rami, sun ƙetare dokarka.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
Dukan umarnanka abin dogara ne; ka taimake ni, gama mutane suna tsananta mini ba dalili.
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
Sun kusa gama da ni a duniya, amma ban bar bin farillanka ba.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka, zan kuwa yi biyayya da farillan bakinka.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai; ka kafa duniya ta kuma dawwama.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau, gama dukan abubuwa suna maka hidima.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
Da ba don dokarka ce farin cikina ba, da na hallaka a cikin azabana.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
Ba zan taɓa manta da farillanka ba, gama ta wurinsu ne ka kiyaye raina.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
Ka cece ni, gama ni naka ne; na yi ƙoƙarin neman farillanka.
95 Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
Mugaye suna jira su hallaka ni, amma zan yi ta tunani a kan farillanka.
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
Ga duk cikakke na ga kāsawa; amma umarnanka ba su da iyaka.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana, gama kullum suna tare da ni.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina, gama ina tunani a kan farillanka.
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
Ina da ganewa fiye da dattawa, gama ina biyayya da farillanka.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya domin in yi biyayya da maganarka.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
Ban rabu da dokokinka ba, gama kai da kanka ne ka koya mini.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
Ɗanɗanon maganarka akwai zaki, sun ma fi zuma zaki a bakina!
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
Na sami ganewa daga farillanka; saboda haka ina ƙin kowace hanyar da ba daidai ba.
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
Maganarka fitila ce ga ƙafafuna haske kuma a kan hanyata.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi, cewa zan bi dokokinka masu adalci.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
Na sha wahala sosai; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga maganarka.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji, ka kuwa koya mini dokokinka.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana, ba zan manta da dokarka ba.
110 Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
Mugaye sun kafa mini tarko, amma ban kauce daga farillanka ba.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
Farillanka su ne gādona har abada; su ne farin cikin zuciyata.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka har ƙarshe.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
Na ƙi mutane masu baki biyu, amma ina ƙauna dokarka.
114 Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
Kai ne mafakata da garkuwata; na sa zuciyata a maganarka.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu; kada ka bari a gwale sa zuciyata.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
Ka riƙe ni za a kuma cece ni; kullayaumi zan ɗauka ƙa’idodinka da muhimmanci.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka, gama yaudararsu banza ne.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti; saboda haka nake ƙaunar farillanka.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
Naman jikina na rawan jiki don tsoronka; na cika da tsoron dokokinka.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai; kada ka ni a hannun masu danne ni.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
Ka tabbatar da lafiyar bawanka; kada ka bar masu girman kai su danne ni.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
Idanuna sun gaji, da jiran cetonka, da jiran alkawarinka mai adalci.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi don in gane farillanka.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji; ana karya dokarka.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
Saboda ina ƙaunar umarnanka fiye da zinariya, kai, fiye da zinariya zalla,
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau, na ƙi kowace hanyar da ba daidai ba.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
Farillanka masu banmamaki ne; saboda haka nake yin biyayya da su.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
Fassarar maganganunka sukan ba da haske; sukan ba da ganewa ga marar ilimi.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
Ina hakkin da bakina a buɗe, ina marmarin umarnanka.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, yadda kullum ka yi wa waɗanda suke ƙaunar sunanka.
133 Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
Ka bi da sawuna bisa ga maganarka; kada ka bar zunubi yă mallake ni.
134 Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
Ka fanshe ni daga mutane masu danniya, don in yi biyayya da farillanka.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi, gama ba a biyayya da dokarka.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
Mai adalci ne kai, ya Ubangiji, dokokinka kuma daidai ne.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne; su kuma abin dogara ne ƙwarai.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
Kishina ya cinye ni ɗungum, gama abokan gābana sun yi biris da maganganunka.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
An gwada alkawuranka sarai, bawanka kuwa yana ƙaunarsu.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni, ba na manta da farillanka.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
Wahala da damuwa suna a kaina, amma umarnanka su ne farin cikina.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
Farillanka daidai ne har abada; ka ba ni ganewa don in rayu.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji, zan kuwa yi biyayya da ƙa’idodinka.
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
Na yi kira gare ka; ka cece ni zan kuwa kiyaye farillanka.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako; na sa zuciyata a maganarka.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
Ban rufe idanuna ba dukan dare, don in yi tunani a kan alkawuranka.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga dokokinka.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa, amma suna nesa da dokarka.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
Tun tuni na koyi daga farillanka cewa ka kafa su su kasance har abada.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
Ka dubi wahalata ka cece ni, gama ban manta da dokarka ba.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni, ka cece rai na kamar yadda ka alkawarta!
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
Ceto yana nesa da mugaye, gama ba sa neman ƙa’idodinka.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini, amma ban rabu da farillanka ba.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
Na dubi marasa aminci da ƙyama, gama ba sa yin biyayya da maganarka.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
Dubi yadda nake ƙaunar farillanka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga ƙaunarka.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
Dukan maganganunka gaskiya ne; dukan dokokinka masu adalci madawwami ne.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
Masu mulki suna tsananta mini ba dalili, amma zuciyata na rawan jiki game da maganarka.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
Ina farin ciki da alkawarinka kamar yadda wani kan sami ganima mai girma.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya amma ina ƙaunar dokarka.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama, kuma babu abin da zai sa su yi tuntuɓe.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
Ina biyayya da farillanka, gama ina ƙaunarsu ƙwarai.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka, gama dukan hanyoyina sanannu ne gare ka.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji; ka ba ni ganewa bisa ga maganarka.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
Bari roƙona yă zo gabanka; ka cece ni bisa ga alkawarinka.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
Bari leɓunana su cika da yabonka, gama ka koya mini ƙa’idodinka.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
Bari harshena yă rera game da maganarka, gama dukan umarnanka masu adalci ne.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni, gama na zaɓi farillanka.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji, dokarka kuwa ita ce farin cikina.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
Bari in rayu don in yabe ka, bari kuma dokokinka su raya ni.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya. Ka nemi bawanka, gama ban manta da umarnanka ba.

< Psalm 119 >