< Psalm 119 >
1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
How shall a young man cleanse his way? by taking heed to it according to thy word.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18 Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
My soul breaketh for the longing that it hath to thy judgments at all times.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, who do err from thy commandments.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
I have cleaved to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it to the end.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
Turn away my eyes from beholding vanity; and revive thou me in thy way.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
Establish thy word to thy servant, who is devoted to thy fear.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
Let thy mercies come also to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
So shall I have that to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
The proud have had me greatly in derision: yet I have not declined from thy law.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
This I had, because I kept thy precepts.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
I entreated thy favour with my whole heart: be merciful to me according to thy word.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62 Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous judgments.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
66 Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
Their heart is covered with fat; but I delight in thy law.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
For I am become like a bottle in the smoke; yet I do not forget thy statutes.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
The proud have dug pits for me, which are not according to thy law.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
Revive me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
Thy faithfulness is to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
They continue this day according to thy ordinances: for all are thy servants.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
O how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
I have restrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
How sweet are thy words to my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
Thy word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
My soul is continually in my hand: yet I do not forget thy law.
110 Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, even to the end.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114 Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
I have executed justice and righteousness: leave me not to my oppressors.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
Look thou upon me, and be merciful to me, as thou didst use to do to those that love thy name.
133 Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
My zeal hath consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
I am small and despised: yet I do not forget thy precepts.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
My eyes are awake through the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
Hear my voice according to thy lovingkindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
They draw near that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
Great are thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
Many are my persecutors and my enemies; yet I do not decline from thy testimonies.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.