< Psalm 119 >

1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< Psalm 119 >