< Psalm 119 >
1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
17 Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
18 Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
48 Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
This I have had, that I have kept Thy precepts.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
62 Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
66 Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
70 Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
83 Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
95 Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
110 Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
114 Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
133 Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.