< Psalm 119 >
1 Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.