< Psalm 109 >
1 Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
2 Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
3 Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
4 Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
5 Und sie tun Böses mir, statt Gutes, und Haß für meine Liebe.
De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
6 Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
7 Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
8 Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
9 Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
10 Und lasse umherwandern seine Söhne und betteln und nachsuchen aus ihren Verödungen.
Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
11 Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
12 Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
13 Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
14 Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
15 Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
16 Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
17 Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
18 Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
19 Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
20 Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
21 Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
22 Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
23 Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
24 Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett.
Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
25 Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
26 Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
27 Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
28 Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
29 Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
30 Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
31 Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.
Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.