< Psalm 109 >

1 Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
2 Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
3 Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
4 Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
5 Und sie tun Böses mir, statt Gutes, und Haß für meine Liebe.
Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
6 Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
7 Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
8 Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
9 Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
10 Und lasse umherwandern seine Söhne und betteln und nachsuchen aus ihren Verödungen.
Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
11 Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
12 Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
13 Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
14 Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
15 Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
16 Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
17 Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
18 Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
19 Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
20 Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
21 Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
22 Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
23 Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
24 Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett.
Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
25 Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
26 Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
27 Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
28 Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
29 Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
30 Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
31 Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.
Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.

< Psalm 109 >