< Psalm 109 >
1 Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
2 Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
3 Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
In z besedami sovražnimi so me obdali; pobijajo me po krivem.
4 Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
5 Und sie tun Böses mir, statt Gutes, und Haß für meine Liebe.
Vračajoč mi hudo za dobro, in sovraštvo za ljubezen mojo.
6 Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
7 Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
8 Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
Malo bodi dnî njegovih; drugi dobodi službo njegovo.
9 Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
10 Und lasse umherwandern seine Söhne und betteln und nachsuchen aus ihren Verödungen.
In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi, in iščejo naj miloščine iz krajev svojih zapuščenih.
11 Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
Odrtnik naj zagrabi, karkoli ima, in tujci naj uplenijo delo njegovo.
12 Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
13 Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
14 Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
15 Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
16 Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
Zato ker se ni domislil izkazovati milost, ampak preganjal je moža ubozega in potrebnega in žalujočega, da ga usmrti;
17 Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
In želel je, da ga zadene prokletstvo, in ni se veselil blagoslova, temuč, da naj bode daleč od njega.
18 Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
Da se obleče s prokletstvom, kakor z oblačilom svojim, in da vnide kakor voda vanj, in kakor olje v kosti njegove
19 Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
Pridi mu, kakor sè suknjo naj se ogrinja, in kakor s pasom naj se opasuje z njim vedno.
20 Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
To bodi plačilo nasprotujočih meni od Gospoda, in njih, kateri hudo govoré zoper dušo mojo.
21 Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
Ti pa, o Gospod, izkazuj mi milost zavoljo imena svojega, ker je dobra milost tvoja, reši me.
22 Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
Ker ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno sredi mene.
23 Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
Kakor senca, ko se nagiblje, odhajati sem primoran; kakor kobilico me podé.
24 Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett.
Kolena moja se šibé od posta, in meso moje hujša, ker je pošla debelost.
25 Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
26 Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji.
27 Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
28 Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
Preklinjajo naj, ti blagoslavljaj; ko se osramoté, kateri so vstali, veseli se naj hlapec tvoj.
29 Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
30 Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
31 Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.
Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.