< Psalm 109 >

1 Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
2 Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
They have compassed me about, And they fight me without cause.
4 Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
For my love they oppose me, and I — prayer!
5 Und sie tun Böses mir, statt Gutes, und Haß für meine Liebe.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
7 Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
His days are few, his oversight another taketh,
9 Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Und lasse umherwandern seine Söhne und betteln und nachsuchen aus ihren Verödungen.
And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
12 Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
13 Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
14 Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
16 Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
17 Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
20 Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
21 Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
22 Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
23 Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
24 Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
25 Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
27 Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
28 Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
29 Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
30 Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
31 Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.
For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.

< Psalm 109 >