< Psalm 109 >
1 Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
2 Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
3 Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
4 Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
5 Und sie tun Böses mir, statt Gutes, und Haß für meine Liebe.
Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
6 Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
7 Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
8 Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
Let his days become few, his overseership, let another take;
9 Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
Let his children become fatherless, and his wife a widow;
10 Und lasse umherwandern seine Söhne und betteln und nachsuchen aus ihren Verödungen.
Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
11 Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
12 Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
13 Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
14 Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
15 Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
16 Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
17 Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
18 Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
19 Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
20 Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
21 Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
22 Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
23 Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
24 Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett.
My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
25 Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
26 Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
27 Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
28 Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
29 Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
30 Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
31 Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.
Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.