< Psalm 109 >

1 Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
2 Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
3 Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
4 Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
5 Und sie tun Böses mir, statt Gutes, und Haß für meine Liebe.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
7 Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
8 Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
Let his days be few, let another take his office;
9 Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
10 Und lasse umherwandern seine Söhne und betteln und nachsuchen aus ihren Verödungen.
Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
11 Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
12 Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
13 Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
14 Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
15 Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
16 Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
17 Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
18 Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
19 Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
20 Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
21 Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
22 Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
23 Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
24 Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett.
My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
25 Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
26 Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
27 Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
28 Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
29 Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.
For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.

< Psalm 109 >