< Psalm 109 >

1 Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
2 Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
3 Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
4 Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
5 Und sie tun Böses mir, statt Gutes, und Haß für meine Liebe.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
6 Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
7 Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
8 Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
9 Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
10 Und lasse umherwandern seine Söhne und betteln und nachsuchen aus ihren Verödungen.
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
11 Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
12 Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
13 Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
14 Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
15 Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
16 Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
17 Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
18 Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
19 Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
20 Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
21 Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
22 Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
23 Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
24 Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
25 Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
26 Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
27 Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
28 Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
29 Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
30 Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
31 Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.
thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.

< Psalm 109 >