< Psalm 109 >

1 Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
2 Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
3 Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
4 Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
5 Und sie tun Böses mir, statt Gutes, und Haß für meine Liebe.
他們向我以惡報善, 以恨報愛。
6 Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
7 Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
8 Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
願他的年日短少! 願別人得他的職分!
9 Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
願他的兒女為孤兒, 他的妻子為寡婦!
10 Und lasse umherwandern seine Söhne und betteln und nachsuchen aus ihren Verödungen.
願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
11 Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
12 Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
願無人向他延綿施恩! 願無人可憐他的孤兒!
13 Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
14 Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
15 Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
16 Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
17 Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
18 Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
19 Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
願這咒罵當他遮身的衣服, 當他常束的腰帶!
20 Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
21 Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
22 Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
因為我困苦窮乏, 內心受傷。
23 Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
我如日影漸漸偏斜而去; 我如蝗蟲被抖出來。
24 Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett.
我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
25 Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
我受他們的羞辱, 他們看見我便搖頭。
26 Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
27 Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
28 Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
29 Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
30 Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
31 Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.
因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。

< Psalm 109 >