< Psalm 107 >

1 Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
Dígan lo los redimidos de Jehová, los que ha redimido de poder del enemigo,
3 Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
4 Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino: no hallando ciudad de población.
5 Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
Hambrientos, y sedientos: su alma desfallecía en ellos.
6 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
Y clamaron a Jehová en su angustia; y escapólos de sus aflicciones.
7 Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
Y encaminólos en camino derecho; para que viniesen a ciudad de población.
8 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
9 Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
Porque hartó al alma menesterosa; y al alma hambrienta hinchió de bien.
10 Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
Los que moraban en tinieblas, y sombra de muerte, aprisionados en aflicción, y en hierros;
11 Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová; y aborrecieron el consejo del Altísimo:
12 Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
Y él quebrantó con trabajo sus corazones: cayeron, y no hubo quien les ayudase:
13 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
Y clamaron a Jehová en su angustia: escapólos de sus aflicciones.
14 Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
Sacólos de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
15 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
16 Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
Porque quebrantó las puertas de acero; y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
Insensatos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos.
18 Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
Su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
Y clamaron a Jehová en su angustia; y salvólos de sus aflicciones.
20 Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
Envió su palabra, y curólos; y escapólos de sus sepulturas.
21 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová; y sus maravillas con los hijos de los hombres.
22 Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza; y enarren sus obras con jubilación.
23 Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
Los que descendieron a la mar en navíos: y contratan en las muchas aguas;
24 Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el mar profundo.
25 Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
El dijo, y salió el viento de la tempestad, que levanta sus ondas:
26 Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
Suben a los cielos, descienden a los abismos: sus almas se derriten con el mal.
27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
Tiemblan, y titubean como borrachos; y toda su ciencia es perdida.
28 Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
Y claman a Jehová en su angustia; y escápalos de sus aflicciones.
29 Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
Hace parar la tempestad en silencio; y callan sus ondas.
30 Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
Y alégranse, porque se reposaron; y guíalos al puerto que quieren.
31 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
Alaben pues ellos la misericordia de Jehová, y sus maravillas con los hijos de los hombres.
32 Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
Y ensálcenle en congregación de pueblo; y en consistorio de ancianos le loen.
33 Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
Vuelve los ríos en desierto; y los manaderos de las aguas en sed:
34 Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
La tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
35 Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manaderos de aguas:
36 Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
Y aposenta allí hambrientos; y aderezan allí ciudad de población:
37 Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
Y siembran campos, y plantan viñas; y hacen fruto de renta:
38 Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
Y bendícelos, y se multiplican en gran manera: y no disminuye sus bestias.
39 Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía, de males, y de congojas.
40 Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
El derrama menosprecio sobre los príncipes: y les hace andar errantes, vagabundos, sin camino.
41 Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
Y levanta al pobre de la pobreza; y vuelve las familias como ovejas.
42 Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?
¿Quién es sabio, y guardará estas cosas; y entenderá las misericordias de Jehová?

< Psalm 107 >