< Psalm 107 >
1 Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
Ibongeni iNkosi, ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
2 Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
Kabatsho njalo abahlengiweyo beNkosi ebahlengileyo esandleni sesitha.
3 Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
Yababutha bevela emazweni, empumalanga lentshonalanga, enyakatho lelwandle.
4 Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
Bazulazula enkangala endleleni yenhlane, kabatholanga umuzi wokuhlala.
5 Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
Belambile njalo bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
6 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhulula ezinsizini zabo.
7 Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
Yabakhokhela ngendlela eqondileyo, ukuze baye emzini wokuhlala.
8 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Kabayidumise iNkosingomusa wayo langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
9 Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
Ngoba iyasuthisa umphefumulo olangathayo, lomphefumulo olambileyo iwugcwalisa ngokuhle.
10 Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
Abahlala emnyameni lethunzini lokufa, bebotshiwe ensizini lensimbini,
11 Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
ngoba bavukela amazwi kaNkulunkulu, badelela iseluleko soPhezukonke.
12 Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
Ngakho wathoba inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bakhubeka, njalo kwakungekho umsizi.
13 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
14 Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
Yabakhupha emnyameni lethunzini lokufa, yaqamula izibopho zabo.
15 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
16 Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
Ngoba yephule izivalo zethusi, yaquma imigoqo yensimbi.
17 Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
Abayizithutha, ngenxa yendlela yeziphambeko zabo langenxa yezono zabo, bahlutshiwe.
18 Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
Umphefumulo wabo wenyanya ukudla konke, basondela emasangweni okufa.
19 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabasindisa ezinsizini zabo.
20 Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
Yathumela ilizwi layo, yabasilisa, yabakhulula emigodini yabo.
21 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Kabayidumise iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
22 Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
Njalo kabahlabe imihlatshelo yokubonga, balandise izenzo zayo ngokuthaba.
23 Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
Abehlela olwandle ngemikhumbi, abenza imisebenzi emanzini amakhulu;
24 Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
laba babona izenzo zeNkosi, lemisebenzi yayo emangalisayo ekujuleni.
25 Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
Ngoba iyakhuluma, ivuse isiphepho somoya, esiqubula amagagasi alo.
26 Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
Benyukela emazulwini, behlele enzikini; umphefumulo wabo uncibilika ngosizi.
27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
Bayadengezela bebhadazela njengesidakwa, lenhlakanipho yabo yonke iginyiwe.
28 Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
Khona bakhala eNkosini ekuhluphekeni kwabo, yabakhupha ezinsizini zabo.
29 Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
Yenza isiphepho sachuma, lamagagasi aso athula.
30 Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
Basebethokoza ngoba ayesethule, yasibaholela ethekwini lesifiso sabo.
31 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
Kabayibonge iNkosingomusa wayo, langemisebenzi yayo emangalisayo ebantwaneni babantu!
32 Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
Njalo kabayiphakamise ebandleni labantu, bayidumise esihlalweni sabadala!
33 Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
Yenza imifula ibe yinkangala, lemithombo yamanzi ibe ngumhlabathi owomileyo,
34 Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
umhlabathi ovundileyo ube lugwadule, ngenxa yobubi babahlezi kuwo.
35 Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
Iphendula inkangala ibe yisiziba samanzi, lelizwe elomileyo libe yimithombo yamanzi.
36 Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
Ihlalise khona abalambileyo, njalo bamise umuzi wokuhlala;
37 Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
bahlanyele amasimu, bagxumeke izivini, ezithela izithelo zesivuno.
38 Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
Njalo iyababusisa ukuze bande kakhulu, lezifuyo zabo kayizinciphisi.
39 Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
Babuye banciphe, bathotshiswe ngocindezelo, ububi, losizi.
40 Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
Ithela ukudelelwa phezu kweziphathamandla, ibazulisa enkangala, engelandlela.
41 Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
Kube kanti ihlalisa phezulu umyanga ekuhluphekeni, enze insapho zibe njengomhlambi.
42 Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
Abalungileyo bazabona bathokoze, lobubi bonke buzavala umlomo wabo.
43 Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?
Loba ngubani ohlakaniphileyo uzaqaphelisa lezizinto; labo bazaqedisisa izisa zeNkosi.