< Psalm 107 >
1 Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
He led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
9 Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
13 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
15 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
16 Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
22 Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
23 Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
these see the LORD’s deeds, and his wonders in the deep.
25 Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
32 Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39 Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.