< Psalm 107 >
1 Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
2 Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
3 Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
gathering them from all lands, east, west, north, and south.
4 Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
5 Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
Full of hunger and thirst, their spirit failed.
6 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
7 Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
8 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
9 Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
10 Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
11 Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
12 Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
13 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
14 Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
15 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
16 Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
17 Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
18 Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
19 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
20 Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
21 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
22 Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
23 Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
24 Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
25 Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
26 Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
28 Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
29 Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
31 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
32 Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
33 Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
34 Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
35 Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
36 Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
37 Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
38 Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
39 Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
40 Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
41 Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
42 Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
43 Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?
Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord