< Psalm 107 >

1 Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
“BOOK V.” O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
Let the redeemed of the LORD say it, Whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
Whom he hath gathered from the lands, From the east, the west, the north, and the south.
4 Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
They were wandering in the wilderness, in a desert, They found no way to a city to dwell in.
5 Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
They were hungry and thirsty, And their souls fainted within them.
6 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distress.
7 Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
He led them in a straight way, Till they came to a city where they might dwell.
8 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
9 Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
For he satisfieth the thirsty, And the hungry he filleth with good.
10 Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
They dwelt in darkness and the shadow of death, Being bound in affliction and iron;
11 Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
Because they disobeyed the commands of God, And contemned the will of the Most High;
12 Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
Their hearts he brought down by hardship; They fell down, and there was none to help.
13 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
But they cried to the LORD in their trouble, And he saved them out of their distresses;
14 Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bands asunder.
15 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
16 Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron asunder.
17 Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
The foolish, because of their transgressions, And because of their iniquities, were afflicted;
18 Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
They abhorred all kinds of food; They were near to the gates of death.
19 Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distresses;
20 Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
He sent his word, and healed them, And saved them from their destruction.
21 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
22 Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with joy!
23 Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
They who go down to the sea in ships, And do business in great waters,
24 Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
These see the works of the LORD, And his wonders in the deep.
25 Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
He commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth high the waves.
26 Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
They mount up to the heavens, They sink down to the depths, Their soul melteth with distress;
27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
They reel and stagger like a drunken man, And all their skill is vain.
28 Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
Then they cry to the LORD in their trouble, And he saveth them out of their distresses;
29 Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
He turneth the storm into a calm, And the waves are hushed;
30 Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
Then they rejoice that they are still, And he bringeth them to their desired haven.
31 Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
O let them praise the LORD for his goodness. For his wonderful works to the children of men!
32 Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
Let them extol him in the congregation of the people, And praise him in the assembly of the elders!
33 Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
He turneth rivers into a desert, And springs of water into dry ground;
34 Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
A fruitful land into barrenness, For the wickedness of them that dwell therein.
35 Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
He turneth the desert into a lake of water, And dry ground into springs of water;
36 Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
And there he causeth the hungry to dwell, And they build a city for a dwelling-place,
37 Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
And sow fields and plant vineyards, Which yield a fruitful increase.
38 Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
He blesseth them, so that they multiply greatly, And suffereth not their cattle to decrease.
39 Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
When they are diminished and brought low By oppression, affliction, and sorrow,
40 Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in a pathless wilderness;
41 Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
But he raiseth the poor from their affliction, And increaseth their families like a flock.
42 Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
The righteous see it and rejoice, And all iniquity shutteth her mouth.
43 Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?
Whoso is wise, let him observe this, And have regard to the loving-kindness of the LORD!

< Psalm 107 >