< Psalm 106 >

1 Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
3 Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
4 Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
6 Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
8 Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
9 Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
10 Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
11 Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
12 Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
13 Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
14 Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
15 Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
16 Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
18 Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
19 Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
21 Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
22 Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
23 Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
24 Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
25 Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
26 Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
27 Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
28 Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
29 Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
30 Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
31 Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
32 Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
33 Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
34 Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
35 Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
36 Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
37 Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
38 Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
40 Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
41 Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
42 Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
43 Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
44 Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
45 Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
46 Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
47 Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!
¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!

< Psalm 106 >