< Psalm 106 >
1 Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.