< Psalm 106 >

1 Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו
2 Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו
3 Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת
4 Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
5 Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך
6 Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף
8 Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו
9 Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
10 Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
11 Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר
12 Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
13 Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו
14 Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון
15 Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
16 Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם
18 Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים
19 Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב
21 Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים
22 Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף
23 Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
24 Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו
25 Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
26 Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר
27 Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
28 Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
29 Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה
30 Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
31 Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם
32 Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם
33 Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו
34 Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם
35 Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
36 Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש
37 Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים
38 Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
40 Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו
41 Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם
42 Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
43 Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
44 Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם
45 Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
46 Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם
47 Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
48 Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה

< Psalm 106 >