< Psalm 106 >

1 Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
3 Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
4 Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
5 Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
6 Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
8 Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
9 Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
10 Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
11 Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
12 Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
And they believed words his they sang praise his.
13 Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
14 Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
15 Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
16 Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
18 Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
19 Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
21 Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
22 Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
23 Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
24 Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
25 Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
26 Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
27 Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
28 Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
29 Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
30 Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
31 Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
32 Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
33 Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
34 Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
35 Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
36 Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
And they served idols their and they became for them a snare.
37 Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
38 Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
40 Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
41 Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
42 Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
43 Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
44 Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
45 Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
46 Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
And he made them into compassion before all captors their.
47 Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
48 Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!
[be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.

< Psalm 106 >