< Psalm 106 >
1 Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
3 Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
9 Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
24 Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
26 Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
28 Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
31 Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
35 Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
They served their idols, which became a snare to them.
37 Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
48 Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.