< Psalm 106 >
1 Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
2 Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
3 Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
4 Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
5 Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
6 Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
9 Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
10 Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
Then believed they His words; they sang His praise.
13 Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
14 Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
15 Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
21 Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
24 Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
25 Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
27 Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
31 Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
32 Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
33 Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
34 Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
35 Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
But mingled themselves with the nations, and learned their works;
36 Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
And they served their idols, which became a snare unto them;
37 Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
40 Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
41 Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
43 Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
44 Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
45 Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
46 Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
47 Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
48 Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.