< Psalm 106 >
1 Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.