< Psalm 105 >
1 Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2 Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3 Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4 Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5 Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
6 Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7 Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8 In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9 Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10 Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11 Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12 Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13 Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14 Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15 Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16 Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17 Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18 In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19 Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20 Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21 Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22 Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24 Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25 Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26 Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27 Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28 Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29 Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30 Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31 Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32 Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33 Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
34 Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35 Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36 Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37 Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38 Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39 Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40 Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41 Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42 Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43 Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44 Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45 Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.