< Psalm 105 >
1 Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
3 Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
4 Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
5 Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
6 Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
8 In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
10 Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
13 Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
14 Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
15 Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
16 Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
19 Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
28 Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
29 Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
31 Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
34 Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
35 Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
36 Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
37 Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
38 Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
39 Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
42 Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
43 Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.