< Psalm 105 >

1 Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
2 Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
3 Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
4 Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
5 Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
6 Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
7 Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
8 In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
9 Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
10 Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
11 Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
12 Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
13 Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
14 Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
15 Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
16 Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
17 Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
18 In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
19 Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
20 Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
21 Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
22 Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
24 Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
25 Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
26 Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
27 Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
28 Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
29 Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
30 Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
31 Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
32 Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
33 Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
34 Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
35 Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
36 Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
37 Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
38 Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
39 Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
40 Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
41 Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
42 Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
43 Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
44 Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
45 Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!
ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!

< Psalm 105 >