< Psalm 105 >
1 Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
Give thanks to YHWH. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
2 Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
3 Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek YHWH rejoice.
4 Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
Seek YHWH and his strength. Seek his face forever more.
5 Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
7 Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
He is YHWH, our God. His judgments are in all the earth.
8 In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
12 Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
16 Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
until the time that his word happened, and YHWH's word proved him true.
20 Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
29 Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
32 Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
33 Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
38 Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44 Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise JAH.