< Psalm 105 >
1 Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
3 Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
5 Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7 Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
8 In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
9 Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
Which [covenant] he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
And confirmed the same unto Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
11 Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
When they were [but] a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
14 Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
[Saying], Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16 Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17 Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
18 In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20 Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
21 Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
27 Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
He spake, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their coasts.
32 Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
33 Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34 Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
35 Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
38 Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
[The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
42 Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
43 Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
44 Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.