< Psalm 105 >
1 Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
2 Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
3 Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
4 Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
5 Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
6 Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
7 Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
8 In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
He is ever mindful of his covenant, — the word which he commanded to a thousand generations, —
9 Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
10 Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
11 Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
12 Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
13 Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
15 Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
[Saying, ] Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
16 Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
17 Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
18 In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
19 Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
20 Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
The king sent and loosed him — the ruler of peoples — and let him go free.
21 Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
22 Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
25 Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen:
27 Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
30 Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
Their land swarmed with frogs, — in the chambers of their kings.
31 Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
He spoke, and there came dog-flies, [and] gnats in all their borders.
32 Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land;
33 Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
34 Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
35 Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
37 Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
38 Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
39 Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
40 Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places [like] a river.
42 Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant;
43 Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
44 Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
45 Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!
That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!