< Psalm 105 >

1 Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!

< Psalm 105 >