< Psalm 104 >

1 Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
2 Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
3 Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
4 Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
6 Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
7 Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
8 Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
9 Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
10 Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
11 Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
12 Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
13 Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
14 Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
15 Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
16 Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
17 Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
20 Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
22 Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
24 Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
25 Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
26 Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
27 Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
28 Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
29 Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
30 Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
31 Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
32 Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
33 In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
34 Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
35 Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!
Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.

< Psalm 104 >