< Psalm 104 >

1 Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; haste vestido de gloria y de magnificencia.
2 Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
Que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
4 Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
El que hace á sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
El fundó la tierra sobre sus basas; no será jamás removida.
6 Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
7 Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se apresuraron;
8 Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
Subieron los montes, descendieron los valles, al lugar que tú les fundaste.
9 Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; ni volverán á cubrir la tierra.
10 Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
[Tú eres] el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
11 Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
Abrevan á todas las bestias del campo: quebrantan su sed los asnos montaraces.
12 Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; entre las ramas dan voces.
13 Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
El que riega los montes desde sus aposentos: del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
15 Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, [y] el aceite que hace lucir el rostro, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16 Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
Llénanse de [jugo] los árboles de Jehová, los cedros del Líbano que él plantó.
17 Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
Allí anidan las aves; en las hayas [hace] su casa la cigüeña.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
Hizo la luna para los tiempos: el sol conoce su ocaso.
20 Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
Pone las tinieblas, y es la noche: en ella corretean todas las bestias de la selva.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
Los leoncillos braman á la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
Sale el hombre á su hacienda, y á su labranza hasta la tarde.
24 Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
¡Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: la tierra está llena de tus beneficios.
25 Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
[Asimismo] esta gran mar y ancha de términos: en ella pescados sin número, animales pequeños y grandes.
26 Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
Allí andan navíos; allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
27 Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida á su tiempo.
28 Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
Les das, recogen; abres tu mano, hártanse de bien.
29 Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
30 Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
31 Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
Sea la gloria de Jehová para siempre; alégrese Jehová en sus obras;
32 Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; toca los montes, y humean.
33 In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
A Jehová cantaré en mi vida: á mi Dios salmearé mientras viviere.
34 Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
35 Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.

< Psalm 104 >