< Psalm 104 >

1 Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
Lova Herren, mi sjæl! Herre min Gud, du er ovleg stor, i høgd og herlegdom er du klædd.
2 Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
Han sveiper seg i ljos som i eit klædeplagg, han spanar ut himmelen som ein tjeldduk,
3 Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
han som timbrar sine høgsalar i vatni, han som gjer skyerne til si vogn, han som fer fram på vengjerne åt vinden.
4 Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
Han gjer vindar til sine englar og logande eld til sine tenarar.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
Han grunnfeste jordi på stolparne hennar, ho skal ikkje verta rikka i all æva.
6 Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
Djupe vatn lagde du yver henne som eit klæde, yver fjelli stod vatni.
7 Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
For ditt trugsmål flydde dei, for ditt toremål skunda dei seg burt
8 Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
- fjell steig, dalar sokk - til den staden som du hadde grunnfest for deim.
9 Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
Ei grensa sette du, som dei ikkje skulde skrida yver, dei skal ikkje atter skulde leggja seg yver jordi.
10 Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
Han sender uppkomor fram i dalarne, millom fjelli renn dei.
11 Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
Dei vatnar alle villdyr på marki, villasni sløkkjer torsten sin.
12 Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
Yver deim bur himmelens fuglar, millom greinerne syng dei.
13 Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
Han vatnar fjelli frå sine høge salar, jordi vert metta av den frukt du skaper.
14 Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
Gras let han gro for feet, og vokstrar til gagn for folk til å få brød fram or jordi,
15 Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
og vin som gled menneskjehjarta, til å lata andlitet skina av olje, og avla brød som styrkjer menneskjehjarta.
16 Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
Herrens tre vert metta, Libanons cedrar som han hev sett,
17 Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
der fuglane byggjer reir, storken som hev sitt hus i cypressarne.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
Dei høge fjelli er for steinbukkarne, bergskortorne er til livd for fjell-grevlingarne.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
Han gjorde månen til tidarmerke; soli kjenner si nedgangstid.
20 Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
Du sender myrker, og det vert natt, då krek alle villdyr i skogen fram.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
Dei unge løvor burar etter ran, og dei krev si føda av Gud.
22 Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
Soli gjeng upp, då dreg dei seg heim og legg seg inn i sine bol.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
Menneskja gjeng ut til si gjerning, til sitt arbeid alt til kvelds.
24 Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
Kor mange dine gjerningar er, Herre! Du gjorde deim alle med visdom, jordi er full av det du hev skapt.
25 Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
Sjå havet, det store og vide! Der krek det i uteljande mengd av dyr både små og store.
26 Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
Der gjeng skipi, Livjatan som du hev laga til å leika seg der.
27 Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Alle ventar dei på deg, at du skal gjeva deim føda i si tid.
28 Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
Du gjev deim, dei sankar, du let upp handi, dei vert metta med godt.
29 Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
Du løyner ditt andlit, dei vert forskræmde, du tek burt deira ande, dei døyr og dei vender attende til dusti si.
30 Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
Du sender ut din ande, dei vert skapte, du nyar upp att skapnaden åt jordi.
31 Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
Herrens æra vare æveleg, Herren glede seg i sine gjerningar!
32 Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
Han som skodar på jordi og ho skjelv, han som rører fjelli og dei ryk.
33 In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
Eg vil syngja for Herren so lenge eg liver, eg vil lovsyngja min Gud so lenge eg er til.
34 Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
Gjev min tale kunde tekkjast honom! Eg vil gleda meg i Herren.
35 Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!
Gjev syndarar måtte kverva burt frå jordi, og ugudlege ikkje lenger finnast! Lova Herren, mi sjæl! Halleluja, lova Herren.

< Psalm 104 >