< Psalm 104 >
1 Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
2 Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
3 Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
4 Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
6 Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
7 Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
8 Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
9 Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
10 Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
11 Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
12 Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
13 Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
14 Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
15 Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
16 Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
17 Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
20 Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
22 Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
24 Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
25 Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
26 Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
27 Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
28 Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
29 Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
30 Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
31 Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
32 Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
33 In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
34 Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
35 Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!
Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.