< Psalm 104 >

1 Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
Ég lofa Drottin! Drottinn, þú Guð minn, þú ert undursamlegur! Þú ert íklæddur hátign og dýrð og umlukinn ljósi!
2 Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
Þú þandir út himininn eins og dúk og dreifðir um hann stjörnunum.
3 Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
Þú mótaðir þurrlendið og rýmdir fyrir hafinu. Þú gerðir ský að vagni þínum og ferð um á vængjum vindarins.
4 Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
Englarnir eru erindrekar þínir og eldslogar þjóna þér.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
Undirstöður heimsins eru traustar, þær eru þitt verk, og þess vegna haggast hann ekki.
6 Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
Þú lést vatnsflóð ganga yfir jörðina og hylja fjöllin.
7 Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
Og þegar þú bauðst, safnaðist vatnið saman í höfunum,
8 Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
fjöllin risu og dalirnir urðu til.
9 Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
Þú settir sjónum sín ákveðnu mörk svo að hann skyldi aldrei aftur flæða yfir þurrlendið.
10 Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
Þú settir lindir í dalina og lækir renna um fjöllin.
11 Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
Þeir eru dýrunum til drykkjar og þar svalar villiasninn þorsta sínum.
12 Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
Þar gera fuglar sér hreiður og söngur þeirra ómar frá trjánum.
13 Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
Hann sendir regn yfir fjöllin svo að jörðin ber sinn ávöxt.
14 Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
Safaríkt grasið vex að boði hans og er búfénu til fæðu. En maðurinn yrkir jörðina, ræktar ávexti, grænmeti og korn,
15 Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
einnig vín sér til gleði, olíu sem gerir andlitið gljáandi og brauð sem gefur kraft.
16 Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
Drottinn gróðursetti sedrustrén í Líbanon, há og tignarleg,
17 Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
og þar byggja fuglarnir sér hreiður, en storkurinn velur kýprustréð til bústaðar.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
Steingeiturnar kjósa hin háu fjöll, en stökkhérarnir finna sér stað í klettum.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
Tunglið settir þú til að afmarka mánuði, en sólina til að skína um daga.
20 Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
Myrkur og nótt eru frá þér komin, þá fara skógardýrin á kreik.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
Þá öskra ljónin eftir bráð og heimta æti sitt af Guði.
22 Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
Þegar sólin rís draga þau sig í hlé og leggjast í fylgsni sín,
23 Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
en mennirnir ganga út til starfa og vinna allt til kvölds.
24 Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
Drottinn, hvílík fjölbreytni í öllu því sem þú hefur skapað! Allt á það upphaf sitt í vísdómi þínum! Jörðin er full af því sem þú hefur gert!
25 Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
Framundan mér teygir sig blikandi haf, iðandi af alls konar lífi!
26 Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
Og sjá! Þarna eru skipin! Og þarna hvalirnir! – þeir leika á alls oddi!
27 Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Allar skepnur vona á þig, að þú gefir þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
28 Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
Þú mætir þörfum þeirra og þau mettast ríkulega af gæðum þínum.
29 Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
En snúir þú við þeim bakinu er úti um þau. Þegar þú ákveður, deyja þau og verða að mold,
30 Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
en þú sendir líka út anda þinn og vekur nýtt líf á jörðinni.
31 Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
Lof sé Guði að eilífu! Drottinn gleðst yfir verkum sínum!
32 Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
Þegar hann lítur á jörðina, skelfur hún og eldfjöllin gjósa við snertingu fingra hans.
33 In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
Ég vil lofsyngja Drottni svo lengi sem ég lifi, vegsama Guð á meðan ég er til!
34 Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
Ó, að ljóð þetta mætti gleðja hann, því að Drottinn er gleði mín og fögnuður.
35 Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!
Ó, að misgjörðarmenn hyrfu af jörðinni og að óguðlegir yrðu ekki framar til. En Drottin vil ég vegsama að eilífu! Hallelúja!

< Psalm 104 >