< Psalm 104 >
1 Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
2 Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
3 Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s’avance sur les ailes du vent,
4 Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
6 Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
Tu l’avais enveloppée de l’abîme comme d’un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
7 Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
Elles s’enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
8 Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
9 Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
10 Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
Il envoie les sources dans les vallées; elles s’écoulent entre les montagnes.
11 Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
12 Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
13 Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
14 Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
Il fait croître l’herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l’usage de l’homme; Il tire le pain du sein de la terre,
15 Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
et le vin qui réjouit le cœur de l’homme; il lui donne l’huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
16 Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu’il a plantés.
17 Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
C’est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l’abri des gerboises.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l’heure de son coucher.
20 Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
22 Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
L’homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu’au soir.
24 Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
25 Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
26 Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27 Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
29 Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
Tu caches ta face: ils sont dans l’épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
30 Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
32 Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
34 Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
35 Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!