< Psalm 104 >

1 Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honor:
2 Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
3 Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
4 Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
6 Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
7 Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
8 Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
9 Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
10 Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
11 Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
12 Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
13 Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
14 Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
15 Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
16 Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
17 Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
20 Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
[even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
22 Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
Man shall go forth to his work, and to his labor till evening.
24 Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
25 Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
[So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
26 Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
27 Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
All wait upon you, to give them [their] food in due season.
28 Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
29 Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
30 Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
31 Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
32 Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
33 In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
34 Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
35 Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!
Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.

< Psalm 104 >