< Psalm 103 >

1 Segne Jehovah, meine Seele, und all mein Inneres den Namen Seiner Heiligkeit.
ipsi David benedic anima mea Domino et omnia quae intra me sunt nomini sancto eius
2 Segne, Jehovah, meine Seele, und vergiß nicht aller Seiner Wohltaten.
benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius
3 Der dir vergibt alle deine Missetaten, Der alle deine Krankheiten heilt.
qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas
4 Der aus der Grube dein Leben erlöset, Der dich krönt mit Barmherzigkeit und Erbarmen.
qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibus
5 Der deinen Mund mit Gutem sättigt, daß deine Jugend gleich dem Adler sich erneut.
qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua
6 Jehovah tut Gerechtigkeit und Gericht allen Niedergedrückten.
faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus
7 Kund tat Er Mose Seine Wege, Seine Handlungen den Söhnen Israels.
notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel voluntates suas
8 Erbarmungsvoll und gnädig ist Jehovah, langmütig und von großer Barmherzigkeit.
miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
9 Er hadert nicht immerdar, noch trägt Er ewiglich nach.
non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur
10 Nicht hat Er uns nach unseren Sünden getan, noch vergalt Er uns nach unseren Missetaten.
non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis
11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so mächtig ist Seine Barmherzigkeit für die, so Ihn fürchten.
quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se
12 So fern der Aufgang ist vom Abend, so weit von uns entfernt Er unsere Übertretungen.
quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras
13 Wie sich ein Vater über die Söhne erbarmt, erbarmt Jehovah derer Sich, so Ihn fürchten.
quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
14 Denn Er kennt, was für ein Gebilde wir sind, Er gedenkt, daß wir sind Staub.
quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus
15 Der Mensch, wie Gras sind seine Tage; wie des Feldes Blume, also blüht er.
homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit
16 Wenn der Wind über sie dahingeht, ist sie nicht mehr, und man erkennt nicht mehr ihren Ort.
quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum
17 Jehovahs Barmherzigkeit aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so Ihn fürchten, und Seine Gerechtigkeit auf der Söhne Söhne,
misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum
18 Auf die, so halten Seinen Bund und Seiner Ordnungen gedenken, daß sie danach tun.
his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea
19 Jehovah hat im Himmel Seinen Thron bereitet, und Sein Reich herrscht über alles.
Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur
20 Segnet Jehovah, ihr, Seine Engel, ihr Helden der Kraft, die Sein Wort tun, auf daß man auf die Stimme Seines Wortes höre!
benedicite Domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eius
21 Segnet Jehovah, alle Seine Heerscharen, Seine Diener, die nach Seinem Wohlgefallen tun!
benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius
22 Segnet Jehovah, alle Seine Werke an allen Orten Seiner Herrschaft! Segne, meine Seele, den Jehovah!
benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino

< Psalm 103 >