< Psalm 103 >

1 Segne Jehovah, meine Seele, und all mein Inneres den Namen Seiner Heiligkeit.
Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. Di Davide.
2 Segne, Jehovah, meine Seele, und vergiß nicht aller Seiner Wohltaten.
Benedici il Signore, anima mia, non dimenticare tanti suoi benefici.
3 Der dir vergibt alle deine Missetaten, Der alle deine Krankheiten heilt.
Egli perdona tutte le tue colpe, guarisce tutte le tue malattie;
4 Der aus der Grube dein Leben erlöset, Der dich krönt mit Barmherzigkeit und Erbarmen.
salva dalla fossa la tua vita, ti corona di grazia e di misericordia;
5 Der deinen Mund mit Gutem sättigt, daß deine Jugend gleich dem Adler sich erneut.
egli sazia di beni i tuoi giorni e tu rinnovi come aquila la tua giovinezza.
6 Jehovah tut Gerechtigkeit und Gericht allen Niedergedrückten.
Il Signore agisce con giustizia e con diritto verso tutti gli oppressi.
7 Kund tat Er Mose Seine Wege, Seine Handlungen den Söhnen Israels.
Ha rivelato a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue opere.
8 Erbarmungsvoll und gnädig ist Jehovah, langmütig und von großer Barmherzigkeit.
Buono e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande nell'amore.
9 Er hadert nicht immerdar, noch trägt Er ewiglich nach.
Egli non continua a contestare e non conserva per sempre il suo sdegno.
10 Nicht hat Er uns nach unseren Sünden getan, noch vergalt Er uns nach unseren Missetaten.
Non ci tratta secondo i nostri peccati, non ci ripaga secondo le nostre colpe.
11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so mächtig ist Seine Barmherzigkeit für die, so Ihn fürchten.
Come il cielo è alto sulla terra, così è grande la sua misericordia su quanti lo temono;
12 So fern der Aufgang ist vom Abend, so weit von uns entfernt Er unsere Übertretungen.
come dista l'oriente dall'occidente, così allontana da noi le nostre colpe.
13 Wie sich ein Vater über die Söhne erbarmt, erbarmt Jehovah derer Sich, so Ihn fürchten.
Come un padre ha pietà dei suoi figli, così il Signore ha pietà di quanti lo temono.
14 Denn Er kennt, was für ein Gebilde wir sind, Er gedenkt, daß wir sind Staub.
Perché egli sa di che siamo plasmati, ricorda che noi siamo polvere.
15 Der Mensch, wie Gras sind seine Tage; wie des Feldes Blume, also blüht er.
Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo, così egli fiorisce.
16 Wenn der Wind über sie dahingeht, ist sie nicht mehr, und man erkennt nicht mehr ihren Ort.
Lo investe il vento e più non esiste e il suo posto non lo riconosce.
17 Jehovahs Barmherzigkeit aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so Ihn fürchten, und Seine Gerechtigkeit auf der Söhne Söhne,
Ma la grazia del Signore è da sempre, dura in eterno per quanti lo temono; la sua giustizia per i figli dei figli,
18 Auf die, so halten Seinen Bund und Seiner Ordnungen gedenken, daß sie danach tun.
per quanti custodiscono la sua alleanza e ricordano di osservare i suoi precetti.
19 Jehovah hat im Himmel Seinen Thron bereitet, und Sein Reich herrscht über alles.
Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono e il suo regno abbraccia l'universo.
20 Segnet Jehovah, ihr, Seine Engel, ihr Helden der Kraft, die Sein Wort tun, auf daß man auf die Stimme Seines Wortes höre!
Benedite il Signore, voi tutti suoi angeli, potenti esecutori dei suoi comandi, pronti alla voce della sua parola.
21 Segnet Jehovah, alle Seine Heerscharen, Seine Diener, die nach Seinem Wohlgefallen tun!
Benedite il Signore, voi tutte, sue schiere, suoi ministri, che fate il suo volere.
22 Segnet Jehovah, alle Seine Werke an allen Orten Seiner Herrschaft! Segne, meine Seele, den Jehovah!
Benedite il Signore, voi tutte opere sue, in ogni luogo del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia.

< Psalm 103 >