< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, der verzagt und vor Jehovah sein Sinnen ausschüttet. Jehovah, höre mein Gebet, und zu Dir komme mein Angstschrei.
A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2 Verbirg Dein Angesicht nicht von mir; am Tag meiner Drangsal neige zu mir Dein Ohr; am Tage, da ich rufe, eile, antworte mir.
Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3 Denn meine Tage sind vollendet wie Rauch, und meine Gebeine entbrannt wie ein Feuerbrand.
For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4 Geschlagen wie das Kraut ist mein Herz und vertrocknet, daß ich vergaß, mein Brot zu essen.
Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Von meines Seufzens Stimme klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6 Dem Pelikan der Wüste gleich bin ich, bin wie der Uhu der Einöden.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Ich bin wach, bin wie der vereinsamte Vogel auf dem Dach.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Den ganzen Tag schmähen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Denn Asche esse ich wie Brot, und mische mit Weinen meinen Trank.
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10 Vor Deinem Unwillen und Deiner Entrüstung; denn Du hobst mich auf und warfst mich hin.
From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11 Meine Tage sind wie der sich neigende Schatten, und wie das Kraut vertrockne ich.
My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
12 Doch Du, Jehovah, sitzest ewiglich, und Dein Gedächtnis zu Geschlecht und Geschlecht.
And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13 Du wirst aufstehen und Zions Dich erbarmen; denn Zeit ist es, ihr gnädig zu sein, denn die bestimmte Zeit ist gekommen;
Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14 Denn Deine Knechte haben Wohlgefallen an seinen Steinen, und sind gnädig gegen seinen Staub.
For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15 Und die Völkerschaften fürchten Jehovahs Namen, und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit,
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16 Daß Zion hat gebaut Jehovah, daß Er in Seiner Herrlichkeit erschienen ist.
For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17 Er hat Sich gewandt zu dem Gebete des Einsamen, und nicht verachtet ihr Gebet.
He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18 Dies sei geschrieben für ein späteres Geschlecht. Ein Volk, das erschaffen wird, soll Dich loben.
This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19 Denn von der Höhe Seines Heiligtums schaut Er herab, Jehovah blickt von den Himmeln auf die Erde.
For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20 Daß Er den Angstruf des Gebundenen höre und losmache des Todes Söhne.
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 Auf daß man in Zion von dem Namen Jehovahs erzähle und von Seinem Lobe in Jerusalem.
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22 Wenn sich die Völker zusammenziehen allzumal, und die Königreiche, Jehovah zu dienen.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
23 Er demütigt auf dem Wege meine Kraft, Er kürzt meine Tage.
He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinauf in der Hälfte meiner Tage. Deine Jahre sind für ein Geschlecht der Geschlechter.
I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
25 Die Erde, die vordem Du gegründet, und die Himmel, Deiner Hände Werk,
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
26 Sie werden vergehen, aber Du bestehst; und wie ein Kleid veralten sie alle; Du wandelst sie wie ein Gewand und sie sind verwandelt.
They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27 Du aber bist Derselbe, und Deine Jahre gehen nie aus.
And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
28 Die Söhne Deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor Dir gefestigt.
The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!

< Psalm 102 >