< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, der verzagt und vor Jehovah sein Sinnen ausschüttet. Jehovah, höre mein Gebet, und zu Dir komme mein Angstschrei.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Jehovah, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
2 Verbirg Dein Angesicht nicht von mir; am Tag meiner Drangsal neige zu mir Dein Ohr; am Tage, da ich rufe, eile, antworte mir.
Hide not thy face from me: in the day of my trouble, incline thine ear unto me; in the day I call, answer me speedily.
3 Denn meine Tage sind vollendet wie Rauch, und meine Gebeine entbrannt wie ein Feuerbrand.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 Geschlagen wie das Kraut ist mein Herz und vertrocknet, daß ich vergaß, mein Brot zu essen.
My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.
5 Von meines Seufzens Stimme klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my flesh.
6 Dem Pelikan der Wüste gleich bin ich, bin wie der Uhu der Einöden.
I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;
7 Ich bin wach, bin wie der vereinsamte Vogel auf dem Dach.
I watch, and am like a sparrow alone upon the housetop.
8 Den ganzen Tag schmähen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me swear by me.
9 Denn Asche esse ich wie Brot, und mische mit Weinen meinen Trank.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 Vor Deinem Unwillen und Deiner Entrüstung; denn Du hobst mich auf und warfst mich hin.
Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Meine Tage sind wie der sich neigende Schatten, und wie das Kraut vertrockne ich.
My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass.
12 Doch Du, Jehovah, sitzest ewiglich, und Dein Gedächtnis zu Geschlecht und Geschlecht.
But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation.
13 Du wirst aufstehen und Zions Dich erbarmen; denn Zeit ist es, ihr gnädig zu sein, denn die bestimmte Zeit ist gekommen;
Thou wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come.
14 Denn Deine Knechte haben Wohlgefallen an seinen Steinen, und sind gnädig gegen seinen Staub.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
15 Und die Völkerschaften fürchten Jehovahs Namen, und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit,
And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16 Daß Zion hat gebaut Jehovah, daß Er in Seiner Herrlichkeit erschienen ist.
When Jehovah shall build up Zion, he will appear in his glory.
17 Er hat Sich gewandt zu dem Gebete des Einsamen, und nicht verachtet ihr Gebet.
He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.
18 Dies sei geschrieben für ein späteres Geschlecht. Ein Volk, das erschaffen wird, soll Dich loben.
This shall be written for the generation to come; and a people that shall be created shall praise Jah:
19 Denn von der Höhe Seines Heiligtums schaut Er herab, Jehovah blickt von den Himmeln auf die Erde.
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from the heavens hath Jehovah beheld the earth,
20 Daß Er den Angstruf des Gebundenen höre und losmache des Todes Söhne.
To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die;
21 Auf daß man in Zion von dem Namen Jehovahs erzähle und von Seinem Lobe in Jerusalem.
That the name of Jehovah may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 Wenn sich die Völker zusammenziehen allzumal, und die Königreiche, Jehovah zu dienen.
When the peoples shall be gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
23 Er demütigt auf dem Wege meine Kraft, Er kürzt meine Tage.
He weakened my strength in the way, he shortened my days.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinauf in der Hälfte meiner Tage. Deine Jahre sind für ein Geschlecht der Geschlechter.
I said, My God, take me not away in the midst of my days! ...Thy years are from generation to generation.
25 Die Erde, die vordem Du gegründet, und die Himmel, Deiner Hände Werk,
Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:
26 Sie werden vergehen, aber Du bestehst; und wie ein Kleid veralten sie alle; Du wandelst sie wie ein Gewand und sie sind verwandelt.
They shall perish, but thou continuest; and all of them shall grow old as a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27 Du aber bist Derselbe, und Deine Jahre gehen nie aus.
But thou art the Same, and thy years shall have no end.
28 Die Söhne Deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor Dir gefestigt.
The children of thy servants shall abide, and their seed shall be established before thee.

< Psalm 102 >