< Psalm 102 >

1 Gebet eines Elenden, der verzagt und vor Jehovah sein Sinnen ausschüttet. Jehovah, höre mein Gebet, und zu Dir komme mein Angstschrei.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.
2 Verbirg Dein Angesicht nicht von mir; am Tag meiner Drangsal neige zu mir Dein Ohr; am Tage, da ich rufe, eile, antworte mir.
Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.
3 Denn meine Tage sind vollendet wie Rauch, und meine Gebeine entbrannt wie ein Feuerbrand.
For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.
4 Geschlagen wie das Kraut ist mein Herz und vertrocknet, daß ich vergaß, mein Brot zu essen.
My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.
5 Von meines Seufzens Stimme klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.
6 Dem Pelikan der Wüste gleich bin ich, bin wie der Uhu der Einöden.
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
7 Ich bin wach, bin wie der vereinsamte Vogel auf dem Dach.
I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.
8 Den ganzen Tag schmähen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
9 Denn Asche esse ich wie Brot, und mische mit Weinen meinen Trank.
For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
10 Vor Deinem Unwillen und Deiner Entrüstung; denn Du hobst mich auf und warfst mich hin.
Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.
11 Meine Tage sind wie der sich neigende Schatten, und wie das Kraut vertrockne ich.
My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
12 Doch Du, Jehovah, sitzest ewiglich, und Dein Gedächtnis zu Geschlecht und Geschlecht.
But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial [name] unto all generations.
13 Du wirst aufstehen und Zions Dich erbarmen; denn Zeit ist es, ihr gnädig zu sein, denn die bestimmte Zeit ist gekommen;
Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.
14 Denn Deine Knechte haben Wohlgefallen an seinen Steinen, und sind gnädig gegen seinen Staub.
For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
15 Und die Völkerschaften fürchten Jehovahs Namen, und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit,
So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
16 Daß Zion hat gebaut Jehovah, daß Er in Seiner Herrlichkeit erschienen ist.
For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.
17 Er hat Sich gewandt zu dem Gebete des Einsamen, und nicht verachtet ihr Gebet.
He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.
18 Dies sei geschrieben für ein späteres Geschlecht. Ein Volk, das erschaffen wird, soll Dich loben.
This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
19 Denn von der Höhe Seines Heiligtums schaut Er herab, Jehovah blickt von den Himmeln auf die Erde.
For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;
20 Daß Er den Angstruf des Gebundenen höre und losmache des Todes Söhne.
To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
21 Auf daß man in Zion von dem Namen Jehovahs erzähle und von Seinem Lobe in Jerusalem.
That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;
22 Wenn sich die Völker zusammenziehen allzumal, und die Königreiche, Jehovah zu dienen.
When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.
23 Er demütigt auf dem Wege meine Kraft, Er kürzt meine Tage.
He weakened my strength in the way; He shortened my days.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinauf in der Hälfte meiner Tage. Deine Jahre sind für ein Geschlecht der Geschlechter.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
25 Die Erde, die vordem Du gegründet, und die Himmel, Deiner Hände Werk,
Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
26 Sie werden vergehen, aber Du bestehst; und wie ein Kleid veralten sie alle; Du wandelst sie wie ein Gewand und sie sind verwandelt.
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 Du aber bist Derselbe, und Deine Jahre gehen nie aus.
But thou art the same, And thy years shall have no end.
28 Die Söhne Deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor Dir gefestigt.
The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.

< Psalm 102 >