< 4 Mose 1 >

1 Und Jehovah redete zu Mose in der Wüste Sinai im Versammlungszelt am ersten des zweiten Monats im zweiten Jahre nach ihrem Auszug aus Ägyptenland, und Er sprach:
Домнул а ворбит луй Мойсе ын пустиул Синай, ын кортул ынтылнирий, ын чя динтый зи а луний а доуа, ын ал дойля ан дупэ еширя лор дин цара Еӂиптулуй. Ел а зис:
2 Nehmet auf die Kopfzahl der ganzen Gemeinde der Söhne Israels nach ihren Familien, nach ihrer Väter Häusern nach der Zahl der Namen aller Männlichen nach ihren Köpfen,
„Фачець нумэрэтоаря ынтреӂий адунэрь а копиилор луй Исраел, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд пе кап нумеле тутурор бэрбацилор
3 Vom Sohne von zwanzig Jahren und darüber, alle, die im Heer ausziehen in Israel. Mustert sie, du und Aharon, nach ihren Heeren.
де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей дин Исраел каре сунт ын старе сэ поарте армеле; сэ ле фачець нумэрэтоаря дупэ четеле лор, ту ши Аарон.
4 Und mit euch sei je ein Mann aus dem Stamme, der Mann, der das Haupt des Hauses seiner Väter ist.
Сэ фие ку вой кыте ун бэрбат де фиекаре семинцие, кэпетение а касей пэринцилор сэй.
5 Und dies sind die Namen der Männer, die bei euch stehen sollen: Von Ruben Elizur, Schedeurs Sohn.
Ятэ нумеле бэрбацилор каре вор фи ымпреунэ ку вой. Пентру Рубен: Елицур, фиул луй Шедеур;
6 Von Simeon: Schelumiel, der Sohn Zurischaddais;
пентру Симеон: Шелумиел, фиул луй Цуришадай;
7 Von Judah: Nachschon, der Sohn Amminadabs;
пентру Иуда: Нахшон, фиул луй Аминадаб;
8 Von Issaschar: Nathaneel, der Sohn Zuars;
пентру Исахар: Нетанеел, фиул луй Цуар;
9 Von Sebulun: Eliab, Chelons Sohn;
пентру Забулон: Елиаб, фиул луй Хелон;
10 Von den Söhnen Josephs für Ephraim: Elischama, der Sohn Ammihuds; für Menascheh: Gamliel, der Sohn Pedahzurs;
пентру фиий луй Иосиф – пентру Ефраим: Елишама, фиул луй Амихуд; пентру Манасе: Гамлиел, фиул луй Педахцур;
11 Von Benjamin: Abidan, Sohn Gideonis;
пентру Бениамин: Абидан, фиул луй Гидеони;
12 Von Dan: Achieser, der Sohn Ammischaddais;
пентру Дан: Ахиезер, фиул луй Амишадай;
13 Von Ascher: Pagiel, der Sohn Ochrans.
пентру Ашер: Пагуиел, фиул луй Окран;
14 Von Gad: Eljasaph, der Sohn Deguels.
пентру Гад: Елиасаф, фиул луй Деуел;
15 Von Naphthali: Achira, Enans Sohn.
пентру Нефтали: Ахира, фиул луй Енан.”
16 Das sind die aus der Gemeinde Berufenen, die Fürsten der Stämme ihrer Väter, die Häupter der Tausende Israels sind sie.
Ачештя сунт чей че ау фост алешь де адунаре, май-марий семинциилор пэринцилор лор, кэпетенииле миилор луй Исраел.
17 Und Mose und Aharon nahmen diese Männer, die mit Namen benannt sind,
Мойсе ши Аарон ау луат пе бэрбаций ачештя каре фусесерэ кемаць пе нуме
18 Und versammelten am ersten des zweiten Monats die ganze Gemeinde, und sie ließen sich nach ihren Familien, nach den Häusern ihrer Väter, der Zahl der Namen und nach den Köpfen von dem zwanzigsten Jahr an und darüber in die Geburtslisten eintragen,
ши ау стрынс тоатэ адунаря ын чя динтый зи а луний а доуа. Й-ау трекут ын кэрциле каре куприндяу спица нямулуй, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд пе кап нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус.
19 Wie Jehovah dem Mose geboten hatte; und er musterte sie in der Wüste Sinai.
Мойсе а фэкут нумэрэтоаря ын пустиул Синай, кум ый порунчисе Домнул.
20 Und es waren die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels, ihre Geburten nach ihren Familien den Häusern ihrer Väter, nach der Zahl ihrer Namen nach ihren Köpfen, alles Männliche von zwanzig Jahren und aufwärts, alle, die im Heer auszogen.
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Рубен, ынтыюл нэскут ал луй Исраел, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд пе кап нумеле тутурор бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
21 Ihre Gemusterten vom Stamme Ruben sechsundvierzigtausendfünfhundert.
бэрбаций дин семинция луй Рубен ешиць ла нумэрэтоаре ау фост патрузечь ши шасе де мий чинч суте.
22 Für die Söhne Simeons: ihre Geburten nach ihren Familien, nach den Häusern ihrer Väter, ihre Gemusterten nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig Jahren und aufwärts, alle, die im Heer auszogen,
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Симеон, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор; ле-ау фэкут нумэрэтоаря, нумэрынд пе кап нумеле тутурор бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
23 Ihre Gemusterten vom Stamme Simeons neunundfünfzigtausenddreihundert.
бэрбаций дин семинция луй Симеон ешиць ла нумэрэтоаре ау фост чинчзечь ши ноуэ де мий трей суте.
24 Für die Söhne Gads: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl von Namen, vom zwanzigsten Jahre und aufwärts, alle, die im Heer auszogen,
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Гад, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
25 Ihre Gemusterten vom Stamme Gad fünfundvierzigtausendsechshundertfünfzig.
бэрбаций дин семинция луй Гад ешиць ла нумэрэтоаре ау фост патрузечь ши чинч де мий шасе суте чинчзечь.
26 Für die Söhne Judahs: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl von Namen vom zwanzigsten Jahr und aufwärts, alle im Heere ausziehend,
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Иуда, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
27 Ihre Gemusterten nach dem Stamm Judah vierundsiebzigtausendsechshundert.
бэрбаций дин семинция луй Иуда ешиць ла нумэрэтоаре ау фост шаптезечь ши патру де мий шасе суте.
28 Für die Söhne Issaschars: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahre an und aufwärts, alle, die im Heere ausziehen,
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Исахар, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
29 Ihre Gemusterten nach dem Stamme Issaschar waren vierundfünfzigtausendvierhundert.
бэрбаций дин семинция луй Исахар ешиць ла нумэрэтоаре ау фост чинчзечь ши патру де мий патру суте.
30 Für die Söhne Sebuluns: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und aufwärts, alle, die im Heer ausziehen,
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Забулон, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
31 Ihre Gemusterten vom Stamme Sebulun waren siebenundfünfzigtausendvierhundert.
бэрбаций дин семинция луй Забулон ешиць ла нумэрэтоаре ау фост чинчзечь ши шапте де мий патру суте.
32 Für die Söhne Josephs, für die Söhne Ephraims: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und aufwärts, alle, die in dem Heer ausziehen,
Ау трекут ын кэрциле нямулуй, динтре фиий луй Иосиф, пе фиий луй Ефраим, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
33 Ihre Gemusterten für den Stamm Ephraim vierzigtausendfünfhundert.
бэрбаций дин семинция луй Ефраим ешиць ла нумэрэтоаре ау фост патрузечь де мий чинч суте.
34 Für die Söhne Menaschehs: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und darüber, alle, die im Heer ausziehen,
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Манасе, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
35 Ihre Gemusterten für den Stamm Menascheh zweiunddreißigtausendzweihundert.
бэрбаций дин семинция луй Манасе ешиць ла нумэрэтоаре ау фост трейзечь ши доуэ де мий доуэ суте.
36 Für die Söhne Benjamins: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und aufwärts, alle, die im Heer ausziehen,
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Бениамин, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
37 Ihre Gemusterten für den Stamm Benjamin fünfunddreißigtausendvierhundert.
бэрбаций дин семинция луй Бениамин ешиць ла нумэрэтоаре ау фост трейзечь ши чинч де мий патру суте.
38 Für die Söhne Dans: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und darüber, alle, die im Heere ausziehen,
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Дан, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
39 Ihre Gemusterten für den Stamm Dan zweiundsechzigtausendsiebenhundert.
бэрбаций дин семинция луй Дан ешиць ла нумэрэтоаре ау фост шайзечь ши доуэ де мий шапте суте.
40 Für die Söhne Aschers: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und darüber, alle, die im Heer ausziehen,
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Ашер, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
41 Ihre Gemusterten für den Stamm Ascher einundvierzigtausendfünfhundert.
бэрбаций дин семинция луй Ашер ешиць ла нумэрэтоаре ау фост патрузечь ши уну де мий чинч суте.
42 Für die Söhne Naphthalis: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und darüber, alle, die im Heer ausziehen,
Ау трекут ын кэрциле нямулуй пе фиий луй Нефтали, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, пе тоць чей ын старе сэ поарте армеле:
43 Ihre Gemusterten für den Stamm Naphthali dreiundfünfzigtausendvierhundert.
бэрбаций дин семинция луй Нефтали ешиць ла нумэрэтоаре ау фост чинчзечь ши трей де мий патру суте.
44 Das sind die Gemusterten, die Mose und Aharon und die Fürsten Israels musterten, zwölf Männer, ein Mann für das Haus seiner Väter waren es.
Ачештя сунт ачея а кэрор нумэрэтоаре а фост фэкутэ де Мойсе ши Аарон ши де чей дойспрезече бэрбаць, май-марь ай луй Исраел; ера кыте ун бэрбат пентру фиекаре дин каселе пэринцилор лор.
45 Und es waren aller Gemusterten der Söhne Israels nach dem Haus ihrer Väter vom zwanzigsten Jahr und darüber, alle, die im Heer ausziehen in Israel,
Тоць ачея динтре копиий луй Исраел ешиць ла нумэрэтоаре, дупэ каселе пэринцилор лор, де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус, тоць ачея дин Исраел каре ерау ын старе сэ поарте армеле,
46 Und aller Gemusterten waren sechshunderttausend und dreitausendfünfhundert- fünfzig.
тоць чей ешиць ла нумэрэтоаре, ау фост шасе суте трей мий чинч суте чинчзечь.
47 Und die Leviten nach ihrer Väter Stamm wurden nicht in ihrer Mitte gemustert.
Левиций, дупэ семинция пэринцилор лор, н-ау интрат ын нумэрэтоаря ачаста.
48 Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
49 Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und ihre Kopfzahl nicht aufnehmen inmitten der Söhne Israels;
„Сэ ну фачь нумэрэтоаря семинцией луй Леви ши сэ ну-й нумерь капетеле ын мижлокул челорлалць копий ай луй Исраел.
50 Und du sollst die Leviten mustern über die Wohnung des Zeugnisses und über all deren Geräte und über alles, was zu ihr gehört. Sie sollen die Wohnung tragen und all ihre Geräte, und Dienst bei ihr tun, und rings um die Wohnung sich lagern.
Дэ ын грижа левицилор кортул ынтылнирий, тоате унелтеле луй ши тот че цине де ел. Ей вор дуче кортул ши тоате унелтеле луй, вор фаче служба ын ел ши вор тэбэры ын журул кортулуй.
51 Und wenn die Wohnung aufbricht, sollen die Leviten sie abnehmen, und wenn die Wohnung sich lagert, sollen die Leviten sie aufrichten, und der Fremde, der nahet, soll sterben.
Кынд ва порни кортул, левиций сэ-л десфакэ; ши кынд се ва опри кортул, левиций сэ-л ынтиндэ, яр стрэинул каре се ва апропия де ел сэ фие педепсит ку моартя.
52 Und die Söhne Israels sollen sich lagern, jeder Mann bei seinem Lager und jeder Mann bei seinem Banner nach ihren Heerscharen;
Копиий луй Исраел сэ тэбэраскэ фиекаре ын табэра луй, фиекаре лынгэ стягул луй, дупэ четеле лор.
53 Und die Leviten sollen rings um die Wohnung des Zeugnisses lagern, auf daß keine Entrüstung sei über die Gemeinde der Söhne Israels, und die Leviten sollen die Hut der Wohnung des Zeugnisses halten.
Дар левиций сэ тэбэраскэ ын журул кортулуй ынтылнирий, пентру ка сэ ну избукняскэ мыния Мя ымпотрива адунэрий копиилор луй Исраел, ши левиций сэ айбэ паза кортулуй ынтылнирий.”
54 Und die Söhne Israels taten nach allem, was Jehovah dem Mose geboten hatte; also taten sie.
Копиий луй Исраел ау фэкут ынтокмай дупэ тоате порунчиле пе каре ле дэдусе луй Мойсе Домнул; аша ау фэкут.

< 4 Mose 1 >