< 4 Mose 1 >

1 Und Jehovah redete zu Mose in der Wüste Sinai im Versammlungszelt am ersten des zweiten Monats im zweiten Jahre nach ihrem Auszug aus Ägyptenland, und Er sprach:
AND THE LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying:
2 Nehmet auf die Kopfzahl der ganzen Gemeinde der Söhne Israels nach ihren Familien, nach ihrer Väter Häusern nach der Zahl der Namen aller Männlichen nach ihren Köpfen,
'Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, every male, by their polls;
3 Vom Sohne von zwanzig Jahren und darüber, alle, die im Heer ausziehen in Israel. Mustert sie, du und Aharon, nach ihren Heeren.
from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: ye shall number them by their hosts, even thou and Aaron.
4 Und mit euch sei je ein Mann aus dem Stamme, der Mann, der das Haupt des Hauses seiner Väter ist.
And with you there shall be a man of every tribe, every one head of his fathers' house.
5 Und dies sind die Namen der Männer, die bei euch stehen sollen: Von Ruben Elizur, Schedeurs Sohn.
And these are the names of the men that shall stand with you: of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
6 Von Simeon: Schelumiel, der Sohn Zurischaddais;
Of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 Von Judah: Nachschon, der Sohn Amminadabs;
Of Judah, Nahshon the son of Amminadab.
8 Von Issaschar: Nathaneel, der Sohn Zuars;
Of Issachar, Nethanel the son of Zuar.
9 Von Sebulun: Eliab, Chelons Sohn;
Of Zebulun, Eliab the son of Helon.
10 Von den Söhnen Josephs für Ephraim: Elischama, der Sohn Ammihuds; für Menascheh: Gamliel, der Sohn Pedahzurs;
Of the children of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
11 Von Benjamin: Abidan, Sohn Gideonis;
Of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
12 Von Dan: Achieser, der Sohn Ammischaddais;
Of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 Von Ascher: Pagiel, der Sohn Ochrans.
Of Asher, Pagiel the son of Ochran.
14 Von Gad: Eljasaph, der Sohn Deguels.
Of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
15 Von Naphthali: Achira, Enans Sohn.
Of Naphtali, Ahira the son of Enan.'
16 Das sind die aus der Gemeinde Berufenen, die Fürsten der Stämme ihrer Väter, die Häupter der Tausende Israels sind sie.
These were the elect of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
17 Und Mose und Aharon nahmen diese Männer, die mit Namen benannt sind,
And Moses and Aaron took these men that are pointed out by name.
18 Und versammelten am ersten des zweiten Monats die ganze Gemeinde, und sie ließen sich nach ihren Familien, nach den Häusern ihrer Väter, der Zahl der Namen und nach den Köpfen von dem zwanzigsten Jahr an und darüber in die Geburtslisten eintragen,
And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, by their polls.
19 Wie Jehovah dem Mose geboten hatte; und er musterte sie in der Wüste Sinai.
As the LORD commanded Moses, so did he number them in the wilderness of Sinai.
20 Und es waren die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels, ihre Geburten nach ihren Familien den Häusern ihrer Väter, nach der Zahl ihrer Namen nach ihren Köpfen, alles Männliche von zwanzig Jahren und aufwärts, alle, die im Heer auszogen.
And the children of Reuben, Israel's first-born, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
21 Ihre Gemusterten vom Stamme Ruben sechsundvierzigtausendfünfhundert.
those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
22 Für die Söhne Simeons: ihre Geburten nach ihren Familien, nach den Häusern ihrer Väter, ihre Gemusterten nach der Zahl der Namen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig Jahren und aufwärts, alle, die im Heer auszogen,
Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those that were numbered thereof, according to the number of names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
23 Ihre Gemusterten vom Stamme Simeons neunundfünfzigtausenddreihundert.
those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
24 Für die Söhne Gads: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl von Namen, vom zwanzigsten Jahre und aufwärts, alle, die im Heer auszogen,
Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
25 Ihre Gemusterten vom Stamme Gad fünfundvierzigtausendsechshundertfünfzig.
those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
26 Für die Söhne Judahs: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl von Namen vom zwanzigsten Jahr und aufwärts, alle im Heere ausziehend,
Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
27 Ihre Gemusterten nach dem Stamm Judah vierundsiebzigtausendsechshundert.
those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
28 Für die Söhne Issaschars: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahre an und aufwärts, alle, die im Heere ausziehen,
Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
29 Ihre Gemusterten nach dem Stamme Issaschar waren vierundfünfzigtausendvierhundert.
those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
30 Für die Söhne Sebuluns: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und aufwärts, alle, die im Heer ausziehen,
Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
31 Ihre Gemusterten vom Stamme Sebulun waren siebenundfünfzigtausendvierhundert.
those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
32 Für die Söhne Josephs, für die Söhne Ephraims: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und aufwärts, alle, die in dem Heer ausziehen,
Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
33 Ihre Gemusterten für den Stamm Ephraim vierzigtausendfünfhundert.
those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
34 Für die Söhne Menaschehs: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und darüber, alle, die im Heer ausziehen,
Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
35 Ihre Gemusterten für den Stamm Menascheh zweiunddreißigtausendzweihundert.
those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
36 Für die Söhne Benjamins: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und aufwärts, alle, die im Heer ausziehen,
Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
37 Ihre Gemusterten für den Stamm Benjamin fünfunddreißigtausendvierhundert.
those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
38 Für die Söhne Dans: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und darüber, alle, die im Heere ausziehen,
Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
39 Ihre Gemusterten für den Stamm Dan zweiundsechzigtausendsiebenhundert.
those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
40 Für die Söhne Aschers: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und darüber, alle, die im Heer ausziehen,
Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
41 Ihre Gemusterten für den Stamm Ascher einundvierzigtausendfünfhundert.
those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
42 Für die Söhne Naphthalis: ihre Geburten nach ihren Familien, nach dem Haus ihrer Väter, in der Zahl der Namen vom zwanzigsten Jahr und darüber, alle, die im Heer ausziehen,
Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
43 Ihre Gemusterten für den Stamm Naphthali dreiundfünfzigtausendvierhundert.
those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
44 Das sind die Gemusterten, die Mose und Aharon und die Fürsten Israels musterten, zwölf Männer, ein Mann für das Haus seiner Väter waren es.
These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men; they were each one for his fathers' house.
45 Und es waren aller Gemusterten der Söhne Israels nach dem Haus ihrer Väter vom zwanzigsten Jahr und darüber, alle, die im Heer ausziehen in Israel,
And all those that were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
46 Und aller Gemusterten waren sechshunderttausend und dreitausendfünfhundert- fünfzig.
even all those that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 Und die Leviten nach ihrer Väter Stamm wurden nicht in ihrer Mitte gemustert.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
And the LORD spoke unto Moses, saying:
49 Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und ihre Kopfzahl nicht aufnehmen inmitten der Söhne Israels;
'Howbeit the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel;
50 Und du sollst die Leviten mustern über die Wohnung des Zeugnisses und über all deren Geräte und über alles, was zu ihr gehört. Sie sollen die Wohnung tragen und all ihre Geräte, und Dienst bei ihr tun, und rings um die Wohnung sich lagern.
but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it; they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
51 Und wenn die Wohnung aufbricht, sollen die Leviten sie abnehmen, und wenn die Wohnung sich lagert, sollen die Leviten sie aufrichten, und der Fremde, der nahet, soll sterben.
And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up; and the common man that draweth nigh shall be put to death.
52 Und die Söhne Israels sollen sich lagern, jeder Mann bei seinem Lager und jeder Mann bei seinem Banner nach ihren Heerscharen;
And the children of Israel shall pitch their tents, every man with his own camp, and every man with his own standard, according to their hosts.
53 Und die Leviten sollen rings um die Wohnung des Zeugnisses lagern, auf daß keine Entrüstung sei über die Gemeinde der Söhne Israels, und die Leviten sollen die Hut der Wohnung des Zeugnisses halten.
But the Levites shall pitch round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.'
54 Und die Söhne Israels taten nach allem, was Jehovah dem Mose geboten hatte; also taten sie.
Thus did the children of Israel; according to all that the LORD commanded Moses, so did they.

< 4 Mose 1 >