< 4 Mose 7 >

1 Und es geschah am Tage, da Mose die Aufrichtung der Wohnung vollendete und sie gesalbt und sie geheiligt und alle ihre Geräte und den Altar und all seine Geräte, und er sie gesalbt und geheiligt hatte,
E aconteceu, no dia em que Moysés acabou de levantar o tabernaculo, e o ungiu, e o sanctificou, e todos os seus vasos; tambem o altar, e todos os seus vasos, e os ungiu, e os sanctificou,
2 Brachten die Fürsten Israels, die Häupter des Hauses ihrer Väter, sie, die Fürsten der Stämme, sie, die über den Gemusterten standen, dar.
Que os principes d'Israel, os Cabeças da casa de seus paes, os que foram principes das tribus, que estavam sobre os que foram contados, offereceram,
3 Und sie brachten ihre Opfergabe vor Jehovah sechs Sänftewagen und zwölf Rinder, einen Wagen auf zwei Fürsten, und einen Ochsen auf einen; und sie brachten sie dar vor die Wohnung.
E trouxeram a sua offerta perante o Senhor, seis carros cobertos, e doze bois; por dois principes um carro, e por cada um um boi: e os trouxeram diante do tabernaculo.
4 Und Jehovah sprach zu Mose und sagte:
E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
5 Nimm sie von ihnen und sie seien zu dienen zum Dienste des Versammlungszeltes, und gib sie den Leviten, einem jeden Mann nach Bedarf seines Dienstes.
Toma os d'elles, e serão para servir no ministerio da tenda da congregação: e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministerio.
6 Und Mose nahm die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
Assim Moysés tomou os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 Zwei der Wagen und vier der Rinder gab er den Söhnen Gerschons nach Bedarf ihres Dienstes.
Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gerson, segundo o seu ministerio:
8 Und vier Wagen und acht Rinder gab er Meraris Söhnen nach dem Bedarf ihres Dienstes unter der Hand von Ithamar, dem Sohne Aharons, des Priesters.
E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministerio, debaixo da mão d'Ithamar, filho d'Aarão, o sacerdote.
9 Und den Söhnen Kohaths gab er nichts; denn der Dienst des Heiligtums war auf ihnen; auf der Schulter trugen sie es.
Mas aos filhos de Kohath nada deu, porquanto a seu cargo estava o ministerio e o levavam aos hombros.
10 Und die Fürsten brachten dar das Einweihungsopfer des Altars am Tage, da er gesalbt wurde, und die Fürsten brachten dar ihre Opfergabe vor den Altar.
E offereceram os principes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; offereceram pois os principes a sua offerta perante o altar.
11 Und Jehovah sprach zu Mose: Ein Fürst den Tag, ein Fürst den Tag laß sie darbringen ihre Opfergabe zur Einweihung des Altars.
E disse o Senhor a Moysés: Cada principe offerecerá a sua offerta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
12 Und der am ersten Tage seine Opfergabe darbrachte, war Nachschon, der Sohn Amminadabs, vom Stamme Judah.
O que pois no primeiro dia offereceu a sua offerta foi Naasson, filho d'Amminadab, pela tribu de Judah.
13 Und seine Opfergabe war eine Schüssel von Silber von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zu einem Speiseopfer;
E a sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
14 Eine Schale von zehn Goldschekeln, voll Räucherwerks.
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
15 Ein Farre, ein Junges von den Rindern, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
16 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
Um bode para expiação do peccado;
17 Und zum Dankopfer, zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Dies die Opfergabe von Nachschon, dem Sohne Amminadabs.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Naasson, filho d'Amminadab.
18 Am zweiten Tage brachte dar Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst von Issaschar.
No segundo dia fez a sua offerta Nathanael, filho de Suhar, principe d'Issacar.
19 Er brachte seine Opfergabe dar: eine Schüssel von Silber von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer;
E pela sua offerta offereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario: ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a offerta de manjares;
20 Eine Schale von zehn Goldschekeln, voll Räuchwerks,
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
21 Ein Farre, eine Junges von den Rindern, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
22 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
Um bode para expiação do peccado;
23 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Dies die Opfergabe von Nethaneel, Zuars Sohn.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Nathanael, filho de Suhar.
24 Am dritten Tage der Fürst der Söhne Sebuluns, Eliab, der Sohn Chelons.
No terceiro dia offereceu o principe dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
25 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer;
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
26 Eine Schale von zehn Goldschekeln, voll Räuchwerks;
Uma taça de dez siclos de oiro, cheia de incenso;
27 Ein Farre, ein Junges von den Rindern, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer,
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
28 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
Um bode para expiação do peccado;
29 Und zum Dankopfer: zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Dies die Opfergabe von Eliab, dem Sohne Chelons.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliab, filho de Helon.
30 Am vierten Tage der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Sche- deurs.
No quarto dia offereceu o principe dos filhos de Ruben, Elizur, filho de Sedeur:
31 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls mit Öl vermischt, als Speiseopfer.
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
32 Eine Schale von zehn Goldschekeln voll Räuchwerks,
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
33 Ein Farre, ein Junges von den Rindern, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer,
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
34 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
Um bode para expiação do peccado;
35 Und als Dankopfer: zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Dies die Opfergabe Elizurs, des Sohnes von Schedeur.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Am fünften Tage der Fürst der Söhne Simeons, Schelumiel, der Sohn Zurischaddais.
No quinto dia offereceu o principe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
37 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide mit Semmelmehl gefüllt, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer;
A sua offerta foi um prato de prata, de peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha amassada com azeite, para offerta de manjares;
38 Eine Schale von zehn Goldschekeln, voll von Räuchwerk;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
39 Ein Farre, das Junge von den Rindern, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer.
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
40 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
Um bode para expiação do peccado.
41 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Dies die Opfergabe Schelumiels, des Sohns von Zurischaddai.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Selumiel, filho de Surisaddai.
42 Am sechsten Tage der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Deguels.
No sexto dia offereceu o principe dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
43 Seine Opfergabe: eine Schüssel von Silber, hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide voll von Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer.
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flôr de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
44 Eine Schale von zehn Goldschekeln, mit Räuchwerk gefüllt.
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
45 Ein Farre, das Junge von den Rindern, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
46 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
Um bode para expiação do peccado;
47 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Dies die Opfergabe von Eljasaph, dem Sohne Deguels.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Eliasaph, filho de Dehuel.
48 Am siebenten Tage der Fürst der Söhne Ephraims, Elischama, der Sohn Ammihuds.
No setimo dia offereceu o principe dos filhos d'Ephraim, Elisama, filho d'Ammihud.
49 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber, hundertdreißig Schekel, ein Sprengbekken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer.
A sua offerta foi um prato de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
50 Eine Schale von zehn Schekeln Gold, mit Räuchwerk gefüllt;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
51 Ein Farre, das Junge vom Rind, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
52 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
Um bode para expiação do peccado;
53 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Dies die Opfergabe von Elischama, dem Sohne Ammihuds.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Elisama, filho d'Ammihud.
54 Am achten Tage, der Fürst der Söhne Menaschehs Gamliel, der Sohn Pedahzurs.
No oitavo dia offereceu o principe dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur:
55 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber, hundertdreißig Schekel, ein Sprengbekken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer.
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha amassada, com azeite para offerta de manjares;
56 Eine Schale von zehn Goldschekeln, mit Räuchwerk gefüllt;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
57 Ein Farre, das Junge vom Rind, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
58 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
Um bode para expiação do peccado;
59 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Dies die Opfergabe von Gamliel, dem Sohn des Pedahzur.
E para sacrificio pacifico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Am neunten Tage, der Fürst der Söhne Benjamins Abidan, der Sohn des Gideoni.
No dia nono offereceu o principe dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni:
61 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber, von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer.
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
62 Eine Schale von zehn Goldschekeln, mit Räuchwerk gefüllt;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
63 Ein Farre, das Junge vom Rind, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
64 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
Um bode para expiação do peccado;
65 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Dies die Opfergabe von Abidan, Gideonis Sohn.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno; esta foi a offerta d'Abidan, filho de Gideoni.
66 Am zehnten Tage der Fürst der Söhne Dans, Achieser, der Sohn des Ammischaddai.
No decimo dia offereceu o principe dos filhos de Dan, Ahieser, filho d'Amisaddai,
67 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber, von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer.
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
68 Eine Schale von zehn Goldschekeln, mit Räuchwerk gefüllt;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
69 Ein Farre, das Junge vom Rind, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno, para holocausto;
70 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
Um bode para expiação do peccado;
71 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Dies die Opfergabe von Achieser, des Ammischaddais Sohn.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahieser, filho d'Amisaddai.
72 Am elften Tage der Fürst der Söhne Aschers, Pagiel, der Sohn Ochrans.
No dia undecimo offereceu o principe dos filhos d'Aser, Pagiel, filho d'Ochran.
73 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber, von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer.
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
74 Eine Schale von zehn Goldschekeln, mit Räuchwerk gefüllt;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
75 Ein Farre, das Junge vom Rind, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
76 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
Um bode para expiação do peccado;
77 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Dies die Opfergabe von Pagiel, dem Sohne Ochrans.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta de Pagiel, filho d'Ochran.
78 Am zwölften Tage der Fürst der Söhne Naphthalis, Achira, Enans Sohn.
No duodecimo dia offereceu o principe dos filhos de Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
79 Seine Opfergabe war: eine Schüssel von Silber, von hundertdreißig Schekeln, ein Sprengbecken von Silber von siebzig Schekeln, nach dem Schekel des Heiligtums, beide gefüllt mit Semmelmehl, mit Öl vermischt, zum Speiseopfer.
A sua offerta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do sanctuario; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para offerta de manjares;
80 Eine Schale von zehn Goldschekeln, mit Räuchwerk gefüllt;
Uma taça de dez siclos d'oiro, cheia de incenso;
81 Ein Farre, das Junge vom Rind, ein Widder, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
Um novilho, um carneiro, um cordeiro d'um anno para holocausto;
82 Ein Ziegenbock zum Sündopfer;
Um bode para expiação do peccado;
83 Und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Dies die Opfergabe von Achirahs, des Sohns von Enan.
E para sacrificio pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros d'um anno: esta foi a offerta d'Ahira, filho d'Enan.
84 Dies ist das Einweihungsopfer des Altars am Tag seiner Salbung von den Fürsten von Israel; zwölf Schüsseln von Silber, zwölf Sprengbecken von Silber, zwölf Schalen von Gold,
Esta é a consagração do altar, feita pelos principes d'Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças d'oiro.
85 Hundertdreißig Schekel Silber die eine Schüssel, und siebzig das eine Sprengbecken. Alles Silber der Gefäße war zweitausendvierhundert, nach dem Schekel des Heiligtums.
Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do sanctuario:
86 Zwölf Schalen von Gold, mit Räuchwerk gefüllt, zehn und zehn die Schale, nach dem Schekel des Heiligtums, alles Gold der Schalen war hundertzwanzig.
Doze taças d'oiro cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do sanctuario: todo o oiro das taças foi de cento e vinte siclos;
87 Alle Rinder zum Brandopfer: zwölf Farren, zwölf Rinder, zwölf Lämmer von einem Jahr, und ihr Speiseopfer; und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer;
Todos os bois para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros d'um anno, com a sua offerta de manjares, e doze bodes para expiação do peccado.
88 Und alles Rind des Dankopfers: vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig einjährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, nachdem er gesalbt worden war.
E todos os bois para sacrificio pacifico foram vinte e quatro novilhos: os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros d'um anno sessenta: esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 Und als Mose in das Versammlungszelt einging, um mit Ihm zu reden, da hörte er die Stimme zu ihm reden vom Gnadenstuhl herab, der auf der Lade des Zeugnisses war, zwischen den beiden Cheruben heraus, und Er redete zu ihm.
E, quando Moysés entrava na tenda da congregação para fallar com Elle, então ouvia a voz que lhe fallava de cima do propiciatorio, que está sobre a arca do testemunho entre os dois cherubins: assim com elle fallava.

< 4 Mose 7 >