< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
2 Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
3 Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
4 Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
5 Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
6 Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
7 Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
8 Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
9 Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
11 Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
12 Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
13 Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
14 Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
15 Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
16 Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
17 Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
18 Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
19 Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
20 Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
21 Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
22 Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
23 Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
24 Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
25 Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
26 Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
27 Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
28 Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
29 Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
30 Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
31 Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
32 Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
33 Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
34 Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
35 Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
36 Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
37 Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
38 Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
39 Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
40 Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
42 Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
43 Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
44 Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
45 Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
46 Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
47 Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
48 Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
49 Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
50 Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
51 Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
52 So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
53 Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
54 Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
55 Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
56 Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.
Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.

< 4 Mose 33 >