< 4 Mose 33 >
1 Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
१मोशे आणि अहरोन ह्यांच्या नेतृत्वाखाली इस्राएल लोक सैन्याप्रमाणे मिसर देशामधून टोळ्यांनी बाहेर पडले. तेव्हा त्यांचे मुक्काम झाले ते हे आहेत.
2 Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
२परमेश्वराने आज्ञा केल्याप्रमाणे ते कोठून निघाले ते कोठे गेले. त्यांच्या मजला त्यांच्या मुक्कामाप्रमाणे मोशेने लिहिल्या त्या या.
3 Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
३पहिल्या महिन्याच्या पंधराव्या दिवशी त्यांनी रामसेस सोडले. वल्हांडणाच्या दुसऱ्या दिवशी इस्राएलचे लोक विजयोत्सवात हात वर करून बाहेर पडले. मिसर देशाच्या सगळ्या लोकांनी त्यांना पाहिले.
4 Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
४मिसर देशाचे लोक परमेश्वराने मारलेल्या लोकांचे दफन करीत होते. ते त्यांच्या पहिल्या मुलांचे दफन करीत होते. परमेश्वराने मिसर देशाच्या देवतांना कडक शासन केले.
5 Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
५इस्राएल लोकांनी रामसेस सोडले आणि ते सुक्कोथाला गेले.
6 Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
६ते सुक्कोथाहून एथामाला गेले. लोकांनी तेथे रानाच्या काठावर तंबू दिले.
7 Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
७त्यांनी एथाम सोडले आणि ते पीहहीरोथला गेले. ते बआल-सफोन जवळ होते. लोकांनी मिग्दोलासमोर तंबू दिले.
8 Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
८मग लोकांनी पीहहीरोथहून कूच करून आणि ते समुद्र ओलांडून रानात गेले. आणि एथाम रानात तीन दिवसाची मजल करून त्यांनी मारा येथे तळ दिला.
9 Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
९लोकांनी मारा सोडले व ते एलिमाला जाऊन राहिले. तिथे बारा पाण्याचे झरे होते आणि सत्तर खजुराची झाडे होती.
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
१०लोकांनी एलिम सोडले व त्यांनी तांबड्या समुद्राजवळ तंबू दिले.
11 Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
११त्यांनी तांबडा समुद्र सोडला आणि सीन रानात तळ दिला.
12 Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
१२सीन रान सोडून ते दफका येथे तळ दिला.
13 Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
१३लोकांनी दफका सोडले व ते आलूश येथे राहिले.
14 Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
१४लोकांनी आलूश सोडले व रफीदिमला तळ दिला. त्या जागी पिण्यासाठी पाणी नव्हते.
15 Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
१५लोकांनी रफीदिम सोडले व त्यांनी सीनाय रानात तळ दिला.
16 Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
१६त्यांनी सीनाय वाळवंट सोडले व किब्रोथ-हत्तव्वा येथे तळ दिला.
17 Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
१७किब्रोथ-हत्तव्वा येथून ते हसेरोथला राहिले.
18 Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
१८हसेरोथ येथून त्यांनी रिथमाला तंबू दिला.
19 Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
१९रिथमा सोडून ते रिम्मोन-पेरेसला आले.
20 Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
२०रिम्मोन-पेरेस सोडल्यावर त्यांनी लिब्नाला तळ दिला.
21 Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
२१लोकांनी लिब्ना सोडले व रिस्सा येथे तळ दिला.
22 Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
२२रिस्सा सोडून ते कहेलाथा येथे तळ दिला.
23 Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
२३लोकांनी कहेलाथा सोडले व त्यांनी शेफेर पर्वतावर तंबू ठोकले.
24 Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
२४शेफेर पर्वत सोडून लोक हरादांत आले.
25 Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
२५लोकांनी हरादा सोडले व मकहेलोथ येथे तळ दिला.
26 Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
२६मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले.
27 Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
२७लोकांनी तहथा सोडले व ते तारहला आले.
28 Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
२८तारह सोडून त्यांनी मिथकाला तळ दिला.
29 Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
२९लोकांनी मिथका सोडले व हशमोना येथे तंबू दिला.
30 Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
३०हशमोना सोडून ते मोसेरोथला आले.
31 Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
३१त्यांनी मोसेरोथ सोडले व बनेयाकानाला तळ दिला.
32 Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
३२बनेयाकान सोडून ते होर-हागिदगादला आले.
33 Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
३३होर-हागिदगाद सोडून त्यांनी याटबाथाला तंबू ठोकले.
34 Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
३४याटबाथा येथून ते अब्रोनाला आले.
35 Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
३५अब्रोनाहून त्यांनी एसयोन-गेबेर येथे तळ दिला.
36 Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
३६लोकांनी एसयोन-गेबेर सोडले व त्यांनी त्सीन रानात कादेश येथे तंबू दिला.
37 Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
३७लोकांनी कादेश सोडले व त्यांनी होरला तंबू ठोकले. अदोम देशाच्या सीमेवरील हा एक पर्वत होता.
38 Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
३८याजक अहरोनाने परमेश्वराची आज्ञा पाळली व तो होर पर्वतावर गेला. अहरोन त्याजागी मरण पावला. हा इस्राएल लोकांनी मिसर देश सोडल्याचा चाळीसाव्या वर्षाच्या पाचव्या महिन्याचा पहिला दिवस होता.
39 Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
३९अहरोन होर पर्वतावर मेला तेव्हा तो एकशे तेवीस वर्षाचा होता.
40 Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
४०कनान देशातील नेगेब जवळ अराद शहर होते. अराद येथे असलेल्या कनानी राजाने इस्राएलचे लोक येत असल्याबद्दल ऐकले.
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
४१लोकांनी होर पर्वत सोडला व सलमोनाला तंबू दिला.
42 Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
४२त्यांनी सलमोना सोडले व ते पूनोनला आले.
43 Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
४३पूनोन सोडून त्यांनी ओबोथाला तळ दिला.
44 Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
४४लोकांनी ओबोथ सोडले व ते इये-अबारीमाला आले. हे मवाब देशाच्या सीमेवर होते.
45 Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
४५मग ईयीमाहून (इये-अबारिम) ते दीबोन-गादला आले.
46 Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
४६लोकांनी दीबोन-गाद सोडले व अलमोन-दिलाथाईमाला आले.
47 Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
४७अलमोन-दिलाथाईमहून त्यांनी नबोजवळच्या अबारीम पर्वतावर तंबू दिला.
48 Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
४८लोकांनी अबारीम पर्वत सोडला व ते यार्देन खोऱ्यातल्या मवाब येथे आले. हे यरीहोच्या समोर यार्देन नदीजवळ होते.
49 Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
४९त्यांनी मवाबाच्या मैदानात यार्देनतीरी त्यांचे तंबू बेथ-यशिमोथापासून आबेल-शिट्टीमापर्यंत होते.
50 Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
५०आणि मवाबाच्या मैदानामध्ये यार्देनेपाशी यरीहोजवळ परमेश्वर मोशेशी बोलला. तो म्हणाला,
51 Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
५१इस्राएल लोकांशी बोल, त्यांना या गोष्टी सांग, तुम्ही यार्देन नदी पार कराल. तुम्ही कनान देशात जाल.
52 So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
५२तिथे जे लोक तुम्हास आढळतील त्यांना देशातून घालवा. तेव्हा तुम्ही त्यांच्या कोरीव पुतळयांचा आणि मूर्तीचा नाश करा. त्यांच्या उंचावरच्या पुजेच्या ठिकाणांचा नाश करा.
53 Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
५३तुम्ही तो प्रदेश घ्या आणि तिथेच रहा. कारण मी हा देश तुम्हास वतन करून दिला आहे.
54 Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
५४तुमच्यातील प्रत्येक कुळाने चिठ्ठ्या टाकून देश वतन करून घ्या. मोठ्या कुळाला जमिनीचा मोठा भाग मिळेल. लहान कुळाला लहान भाग मिळेल. एखाद्या ठिकाणासाठी ज्याच्या नावाची चिठ्ठी निघेल ते त्याचे वतन होईल. आपआपल्या वाडवडिलांच्या वंशाप्रमाणे तुम्हास वतन मिळेल.
55 Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
५५परंतु तुम्ही आपणापुढून त्या देशात राहणाऱ्यांना बाहेर घालवले नाही जर तुम्ही त्यांना तिथेच राहू दिले तर ते तुम्हास डोळ्यातील कुसळासारखे तुमच्या कुशीत काट्यासारखे बोचतील. तुम्ही ज्या देशात रहाल त्या देशात ते अनेक संकटे आणतील.
56 Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.
५६मी तुमच्याबाबत काय करणार आहे ते मी तुम्हास दाखवले आहे. आणि जर तुम्ही त्यांना त्या देशात राहू दिले तर मी ते सर्व तुमच्याबाबतीत करीन.