< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
17 Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
20 Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
21 Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
22 Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
23 Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
32 Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
33 Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
35 Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
39 Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
40 Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
47 Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
48 Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
50 Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."

< 4 Mose 33 >